聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
在多民的城內有人唉哼,受傷的人哀號;神卻不理會那惡人的愚妄。
約伯記 24:12
|
[新 譯 本]
有人從城裡唉哼,受傷的人呼求, 神卻不理會惡人的愚妄。
約伯記 24:12
|
[New International Version (NIV)]
The groans of the dying rise from the city, and the souls of the wounded cry out for help. But God charges no one with wrongdoing.
Job 24:12
|
[King James Version (KJV)]
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.
Job 24:12
|
[New King James Version (NKJV)]
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.
Job 24:12
|
[American Standard Version (ASV)]
From out of the populous city men groan, And the soul of the wounded crieth out: Yet God regardeth not the folly.
Job 24:12
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Because of enmity men do groan, And the soul of pierced ones doth cry, And God doth not give praise.
Job 24:12
|
[Bible in Basic English (BBE)]
From the town come sounds of pain from those who are near death, and the soul of the wounded is crying out for help; but God does not take note of their prayer.
Job 24:12
|
[World English Bible (WEB)]
From out of the populous city, men groan.
Job 24:12
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org