聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你為何使我出母胎呢?不如我當時氣絕,無人得見我;
約伯記 10:18
|
[新 譯 本]
你為甚麼使我出母胎呢?我不如死去,無人得見我,
約伯記 10:18
|
[New International Version (NIV)]
"Why then did you bring me out of the womb? I wish I had died before any eye saw me.
Job 10:18
|
[King James Version (KJV)]
Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
Job 10:18
|
[New King James Version (NKJV)]
Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
Job 10:18
|
[American Standard Version (ASV)]
Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? I had given up the ghost, and no eye had seen me.
Job 10:18
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And why from the womb Hast Thou brought me forth? I expire, and the eye doth not see me.
Job 10:18
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Why then did you make me come out of my mother's body? It would have been better for me to have taken my last breath, and for no eye to have seen me,
Job 10:18
|
[World English Bible (WEB)]
"Why, then, have you brought me forth out of the womb?
Job 10:18
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org