聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你們當謹慎,不可遲延,為何容害加重,使王受虧損呢?」
以斯拉記 4:22
|
[新 譯 本]
你們要留心,不可疏忽這事,使王的虧損增加。”
以斯拉記 4:22
|
[New International Version (NIV)]
Be careful not to neglect this matter. Why let this threat grow, to the detriment of the royal interests?
Ezra 4:22
|
[King James Version (KJV)]
Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?
Ezra 4:22
|
[New King James Version (NKJV)]
Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?
Ezra 4:22
|
[American Standard Version (ASV)]
And take heed that ye be not slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings?
Ezra 4:22
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And beware ye of negligence in doing this; why doth the hurt become great to the loss of the kings?'
Ezra 4:22
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Be certain to do this with all care: do not let trouble be increased to the king's damage.
Ezra 4:22
|
[World English Bible (WEB)]
Take heed that you not be slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings?
Ezra 4:22
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org