聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
雅各便撕裂衣服,腰間圍上麻布,為他兒子悲哀了多日。
創世記 37:34
|
[新 譯 本]
雅各就撕裂自己的衣服,腰束麻布,為他兒子哀悼了很多日子。
創世記 37:34
|
[New International Version (NIV)]
Then Jacob tore his clothes, put on sackcloth and mourned for his son many days.
Genesis 37:34
|
[King James Version (KJV)]
And Jacob rent his clothes, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days.
Genesis 37:34
|
[New King James Version (NKJV)]
And Jacob rent his clothes, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days.
Genesis 37:34
|
[American Standard Version (ASV)]
And Jacob rent his garments, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days.
Genesis 37:34
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And Jacob rendeth his raiment, and putteth sackcloth on his loins, and becometh a mourner for his son many days,
Genesis 37:34
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Then Jacob, giving signs of grief, put on haircloth, and went on weeping for his son day after day.
Genesis 37:34
|
[World English Bible (WEB)]
Jacob tore his clothes, and put sackcloth on his waist, and mourned for his son many days.
Genesis 37:34
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org