聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
拿答、亞比戶死在他們父親之先,沒有留下兒子;故此,以利亞撒、以他瑪供祭司的職分。
歷代志上 24:2
|
[新 譯 本]
拿答和亞比戶比他們的父親早死,又沒有兒子;所以以利亞撒和以他瑪作了祭司。
歷代志上 24:2
|
[New International Version (NIV)]
But Nadab and Abihu died before their father did, and they had no sons; so Eleazar and Ithamar served as the priests.
First Chronicles 24:2
|
[King James Version (KJV)]
But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.
First Chronicles 24:2
|
[New King James Version (NKJV)]
But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.
First Chronicles 24:2
|
[American Standard Version (ASV)]
But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.
First Chronicles 24:2
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and Nadab dieth, and Abihu, in the presence of their father, and they had no sons, and Eleazar and Ithamar act as priests.
First Chronicles 24:2
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But Nadab and Abihu came to their end before their father, and had no children; so Eleazar and Ithamar did the work of priests.
First Chronicles 24:2
|
[World English Bible (WEB)]
But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.
First Chronicles 24:2
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org