聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
大衛在以東地設立防營,以東人就都歸服他。大衛無論往那裡去,耶和華都使他得勝。
歷代志上 18:13
|
[新 譯 本]
大衛在以東設立駐防營,所有以東人就都臣服大衛。大衛無論到甚麼地方去,耶和華都使他得勝。
歷代志上 18:13
|
[New International Version (NIV)]
He put garrisons in Edom, and all the Edomites became subject to David. The Lord gave David victory wherever he went.
First Chronicles 18:13
|
[King James Version (KJV)]
And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.
First Chronicles 18:13
|
[New King James Version (NKJV)]
And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the Lord preserved David whithersoever he went.
First Chronicles 18:13
|
[American Standard Version (ASV)]
And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.
First Chronicles 18:13
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and he putteth in Edom garrisons, and all the Edomites are servants to David; and Jehovah saveth David whithersoever he hath gone.
First Chronicles 18:13
|
[Bible in Basic English (BBE)]
David put armed forces in all the towns of Edom; and all the Edomites became servants to David. The Lord made David overcome wherever he went.
First Chronicles 18:13
|
[World English Bible (WEB)]
He put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. Yahweh gave victory to David wherever he went.
First Chronicles 18:13
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org