他們在無可懼怕之處就大大害怕,因為神把那安營攻擊你之人的骨頭散開了。你使他們蒙羞,因為神棄絕了他們。
【當】因此,他們必陷入空前的驚恐。 上帝必使攻擊你的仇敵粉身碎骨, 你必使他們蒙羞受辱, 因為上帝棄絕了他們。
【新】 他們在無可驚懼的時候,必大大震驚;因為 神把那些紮營攻擊你的人的骨頭擊散了;他們蒙羞受辱,因為 神棄絕了他們。
【現】 然而,他們要驚惶恐懼,經歷從來沒有過的恐懼;因為上帝要殺滅他子民的仇敵。他棄絕了他們,使他們失望蒙羞。
【呂】 他們震懾恐懼﹐未曾有這樣的恐懼;因為上帝把紮營攻擊你的骨頭擊散了;你使他們狼狽周章﹐因為上帝棄絕了他們。
【欽】 他們在無可懼怕之處就大大害怕,因為上帝把那安營攻擊你之人的骨頭散開了。你使他們蒙羞,因為上帝藐視了他們。
【文】 於無可畏之境、悚然大懼、建營攻爾者、上帝散其骨、上帝棄之、爾則使之蒙羞兮、
【中】 他們在無可懼怕之事,都極度害怕,因為 神把那安營攻擊你之人擊得粉碎。你能使他們蒙羞,因為 神棄絕了他們。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 在(ㄗㄞˋ) 無(ㄨˊ) 可(ㄎㄜˇ) 懼(ㄐㄩˋ) 怕(ㄆㄚˋ) 之(ㄓ) 處(ㄔㄨˇ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 大(ㄉㄚˋ) 大(ㄉㄚˋ) 害(ㄏㄞˋ) 怕(ㄆㄚˋ) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 神(ㄕㄣˊ) 把(ㄅㄚˇ) 那(ㄋㄚˇ) 安(ㄢ) 營(ㄧㄥˊ) 攻(ㄍㄨㄥ) 擊(ㄐㄧˊ) 你(ㄋㄧˇ) 之(ㄓ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 骨(ㄍㄨˊ) 頭(ㄊㄡ˙) 散(ㄙㄢˇ) 開(ㄎㄞ) 了(ㄌㄜ˙) 。你(ㄋㄧˇ) 使(ㄕˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 蒙(ㄇㄥˊ) 羞(ㄒㄧㄡ) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 神(ㄕㄣˊ) 棄(ㄑㄧˋ) 絕(ㄐㄩㄝˊ) 了(ㄌㄜ˙) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 。
【NIV】But there they are, overwhelmed with dread, where there was nothing to dread. God scattered the bones of those who attacked you; you put them to shame, for God despised them.
詩篇 53:5
|