(上行之詩。)耶和華的僕人夜間站在耶和華殿中的,你們當稱頌耶和華!
【當】夜間在耶和華殿中事奉的僕人們啊, 你們都要稱頌耶和華。
【新】 耶和華的眾僕人哪!你們要稱頌耶和華;夜間在耶和華殿中侍候的,你們要稱頌耶和華。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
【現】 上主的僕人們哪,要頌讚上主;所有夜間在聖殿事奉的人都要頌讚他。
【呂】 (上殿之歌。)哦﹐永恆主的眾僕人哪﹐你們要祝頌永恆主;黑夜在永恆主殿院裡站班的阿﹐你們要祝頌永恆主;
【欽】 (上行之詩。)耶和華的僕人夜間站在耶和華殿中的,你們當稱頌耶和華!
【文】 (上行之歌○)耶和華之諸僕、夜間侍立其室者、其稱頌耶和華兮、
【中】 耶和華的僕人,夜間在耶和華殿中事奉立正!稱頌耶和華!
【漢】
【簡】
【注】(上(ㄕㄤˇ) 行(ㄏㄤˊ) 之(ㄓ) 詩(ㄕ) 。)耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 僕(ㄆㄨˊ) 人(ㄖㄣˊ) 夜(ㄧㄝˋ) 間(ㄐㄧㄢ) 站(ㄓㄢˋ) 在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) ,你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 當(ㄉㄤ) 稱(ㄔㄥ) 頌(ㄙㄨㄥˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) !
【NIV】Praise the Lord, all you servants of the Lord who minister by night in the house of the Lord.
詩篇 134:1
|