快速聖經書籤: (請先登入)本章英文譯本圖片模式
經文字級:
詩篇 第 128 章 |
聖經譯本開關: 【和合本】 【當代聖經】 【新譯本】 【現代中文譯本】 【欽定本】 【文理和合本】
【CNET中譯本】 【注音】
【NIV】
|
1 |
(上行之詩。)凡敬畏耶和華、遵行他道的人便為有福!
【當】敬畏耶和華、遵行祂旨意的人有福了!
【新】 敬畏耶和華,遵行他的道的人,是有福的。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
【現】 敬畏上主的人多麼有福啊!遵行他命令的人多麼有福啊!
【呂】 (上殿之歌。)凡敬畏永恆主 循他道路行的人 有福阿!
【欽】 (上行之詩。)凡敬畏耶和華、遵行他道的人便為有福!
【文】 (上行之歌○)凡寅畏耶和華、行其道者、其有福兮、
【中】 凡忠心跟從耶和華、遵行他道的人,是何等有福!
【漢】
【簡】
【注】(上(ㄕㄤˇ) 行(ㄏㄤˊ) 之(ㄓ) 詩(ㄕ) 。)凡(ㄈㄢˊ) 敬(ㄐㄧㄥˋ) 畏(ㄨㄟˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 、遵(ㄗㄨㄣ) 行(ㄏㄤˊ) 他(ㄊㄚ) 道(ㄉㄠˋ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 為(ㄨㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 福(ㄈㄨˊ) !
【NIV】Blessed are all who fear the Lord, who walk in obedience to him.
詩篇 128:1
|
|
2 |
你要吃勞碌得來的;你要享福,事情順利。
【當】你必享受自己的勞動成果, 得到祝福,行事亨通。
【新】 你必吃你親手勞碌得來的,你必享福,事事順利。
【現】 你勞碌得來的夠你食用;你必定快樂,凡事亨通。
【呂】 你喫你親手勞碌得來的﹐你必有福﹐享通順利。
【欽】 你要吃勞碌得來的;你要享福,事情順利。
【文】 必食爾手勤勞所得、獲福而亨通兮、
【中】 你要吃勞碌得來的,你受祝福,平安穩妥。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 要(ㄧㄠ) 吃(ㄐㄧˊ) 勞(ㄌㄠˊ) 碌(ㄌㄨˋ) 得(ㄉㄜ˙) 來(ㄌㄞˊ) 的(ㄉㄜ˙) ;你(ㄋㄧˇ) 要(ㄧㄠ) 享(ㄒㄧㄤˇ) 福(ㄈㄨˊ) ,事(ㄕˋ) 情(ㄑㄧㄥˊ) 順(ㄕㄨㄣˋ) 利(ㄌㄧˋ) 。
【NIV】You will eat the fruit of your labor; blessings and prosperity will be yours.
詩篇 128:2
|
|
3 |
你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。
【當】你妻子在家中生養眾多, 像結實纍纍的葡萄樹, 你的桌子周圍坐滿了你的兒女, 如同橄欖樹苗。
【新】 你的妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹;你的兒女環繞著你的桌子,好像橄欖樹的枝條。
【現】 你的妻子在家中像結實纍纍的葡萄樹;你的兒女圍繞你的桌子像小橄欖樹。
【呂】 你妻子在你內室 像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子 好像橄欖栽子。
【欽】 你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。
【文】
【中】 你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹;你兒女圍坐你的桌子,好像橄欖枝條。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 妻(ㄑㄧ) 子(ㄗ˙) 在(ㄗㄞˋ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 內(ㄋㄟˋ) 室(ㄕˋ) ,好(ㄏㄠˇ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 多(ㄉㄨㄛ) 結(ㄐㄧㄝ) 果(ㄍㄨㄛˇ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 葡(ㄆㄨˊ) 萄(ㄊㄠˊ) 樹(ㄕㄨˋ) ;你(ㄋㄧˇ) 兒(ㄦ) 女(ㄋㄩˇ) 圍(ㄨㄟˊ) 繞(ㄖㄠˋ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 桌(ㄓㄨㄛ) 子(ㄗ˙) ,好(ㄏㄠˇ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 橄(ㄍㄢˇ) 欖(ㄌㄢˇ) 栽(ㄗㄞ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table.
詩篇 128:3
|
|
4 |
看哪,敬畏耶和華的人必要這樣蒙福!
【當】這就是敬畏耶和華的人所蒙的福氣。
【新】 看哪!敬畏耶和華的人必這樣蒙福。
【現】 敬畏上主的人必定這樣蒙福。
【呂】 看哪﹐敬畏永恆主的人一定這樣蒙賜福。
【欽】 看哪,敬畏耶和華的人必要這樣蒙福!
【文】
【中】 看哪,敬畏耶和華的人,必要這樣蒙福!
【漢】
【簡】
【注】看(ㄎㄢ) 哪(ㄋㄚˇ) ,敬(ㄐㄧㄥˋ) 畏(ㄨㄟˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 必(ㄅㄧˋ) 要(ㄧㄠ) 這(ㄓㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) 蒙(ㄇㄥˊ) 福(ㄈㄨˊ) !
【NIV】Yes, this will be the blessing for the man who fears the Lord.
詩篇 128:4
|
|
5 |
願耶和華從錫安賜福給你!願你一生一世看見耶路撒冷的好處!
【當】願耶和華從錫安山賜福給你! 願你一生一世都看見耶路撒冷興旺!
【新】 願耶和華從錫安賜福給你;願你一生一世得見耶路撒冷的繁榮。
【現】 願上主從錫安賜福給你!願你一生一世目睹耶路撒冷的繁榮;
【呂】 永恆主必從(或譯:願永恆主從)錫安賜福與你。儘你一生的日子你必看見(或譯:願你儘你一生的日子看見)耶路撒冷的福利。
【欽】 願耶和華從錫安賜福給你!願你一生一世看見耶路撒冷的好處!
【文】 願耶和華由郇錫嘏於爾、願爾畢生、目?耶路撒冷之福兮、
【中】 願耶和華從錫安賜福給你;願你一生一世看見耶路撒冷的興旺。
【漢】
【簡】
【注】願(ㄩㄢˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 錫(ㄒㄧˊ) 安(ㄢ) 賜(ㄘˋ) 福(ㄈㄨˊ) 給(ㄍㄟˇ) 你(ㄋㄧˇ) !願(ㄩㄢˋ) 你(ㄋㄧˇ) 一(ㄧ) 生(ㄕㄥ) 一(ㄧ) 世(ㄕˋ) 看(ㄎㄢ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 的(ㄉㄜ˙) 好(ㄏㄠˇ) 處(ㄔㄨˇ) !
【NIV】May the Lord bless you from Zion; may you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life.
詩篇 128:5
|
|
6 |
願你看見你兒女的兒女!願平安歸於以色列!
【當】願你與兒孫同堂! 願平安臨到以色列!
【新】 願你得見你兒女的兒女。願平安歸於以色列。
【現】 願你活著看見你的子子孫孫。願以色列國泰民安!
【呂】 願你看見你兒女的兒女。願平安興隆歸於以色列。
【欽】 願你看見你兒女的兒女!願平安歸於以色列!
【文】 願爾得見爾孫、願平康歸於以色列兮、
【中】 願你看見你兒女的兒女。願平安歸於以色列!
【漢】
【簡】
【注】願(ㄩㄢˋ) 你(ㄋㄧˇ) 看(ㄎㄢ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 你(ㄋㄧˇ) 兒(ㄦ) 女(ㄋㄩˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 女(ㄋㄩˇ) !願(ㄩㄢˋ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 安(ㄢ) 歸(ㄍㄨㄟ) 於(ㄨ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) !
【NIV】May you live to see your children's children- peace be on Israel.
詩篇 128:6
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|
前一章返回詩篇下一章
友善列印
本章投影片
全章筆記 他人筆記
聖經人名/地名/主題資料庫 詩篇 第128章 (括弧內的數字為第一次出現在本章的節數) |
|