和合本
你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。

當代聖經譯本
你妻子在家中生養眾多, 像結實纍纍的葡萄樹, 你的桌子周圍坐滿了你的兒女, 如同橄欖樹苗。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你的妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹;你的兒女環繞著你的桌子,好像橄欖樹的枝條。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你的妻子在家中像結實纍纍的葡萄樹;你的兒女圍繞你的桌子像小橄欖樹。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。

CNET中譯本
你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹;你兒女圍坐你的桌子,好像橄欖枝條。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本