|   |  |  | 
		
			|  | 
			我的佳偶,你甚美麗!你甚美麗!你的眼好像鴿子眼。(新娘)
		 |  | 
		
			|  | 雅歌 1 : 15 |  | 
	
 
    
   
    
 
 
 
   
   
    
        | 雅歌 第 1 章 | 
     
     
        
	
	
		 |   | 15 | 
		 	我的佳偶,你甚美麗!你甚美麗!你的眼好像鴿子眼。(新娘)
		   
                     【當】我的愛人啊!  你真是美極了!美極了!  你的眼神純情專一,好像鴿子的眼睛。  女子:
			 
                     【新】 所羅門的歌,是歌中之歌。
			 
				
				
                     【現】 所羅門之歌,是詩歌中最美的詩歌。
			 
		 		
                     【呂】 萬歌之歌即是所羅門之歌
			 
                     【欽】 所羅門的歌,是歌中的雅歌。
			 
                     【文】 諸歌之雅者、所羅門所作也、○
			 
                     【中】 所羅門最優美的愛情之歌。
			 
                     【漢】 
			 
                     【簡】 
			 
                     【注】所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 門(ㄇㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 歌(ㄍㄜ) ,是(ㄕˋ) 歌(ㄍㄜ) 中(ㄓㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 雅(ㄧㄚˇ) 歌(ㄍㄜ) 。(新(ㄒㄧㄣ) 娘(ㄋㄧㄤˊ) )
			 
                     【NIV】How beautiful you are, my darling!   Oh, how beautiful!   Your eyes are doves.   She
			 
		 		
		 		  
		 		  
		 		  
		 		   雅歌 1:15 |  
      			  “引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”  
      			  “引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”  
      			  “選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”  
      			  經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。   
      			  “選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”  
      			  注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。  
      			 THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.   For more information, please read here  |