和合本
我的佳偶,你甚美麗!你甚美麗!你的眼好像鴿子眼。(新娘)

當代聖經譯本
我的愛人啊! 你真是美極了!美極了! 你的眼神純情專一,好像鴿子的眼睛。 女子:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我的佳偶啊!你很美麗;你很美麗。你的眼好像鴿子的眼睛。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我的愛人,你多麼美麗!你的眼睛像鴿子的眼睛,閃耀著愛的光輝!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我的佳偶,你甚美麗!你甚美麗!你的眼好像鴿子眼。

CNET中譯本
在隱基底葡萄園中。我親愛的,你多美麗!你多美麗!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
所羅門曰:我之嘉偶、爾乃美好、爾誠美好、爾目如鴿、