|
|
|
|
所以,你當從心中除掉愁煩,從肉體克去邪惡;因為一生的開端和幼年之時,都是虛空的。
|
|
|
傳道書 11 : 10
|
|
傳道書 第 11 章 |
|
10 |
所以,你當從心中除掉愁煩,從肉體克去邪惡;因為一生的開端和幼年之時,都是虛空的。
【當】所以,你要拋開心中的煩惱和肉體的痛苦,因為青春年華轉瞬即逝。
【新】 要把你的糧食撒在水面上,因為日久你必得回。
【現】 把你的錢投在對外貿易上,總會有贏利的一天。
【呂】 將你的糧食撒在水面上吧﹐日久你就有所得。
【欽】 當將你的糧食撒在水面,因為日久必能得著。
【文】 投爾糧於水面、歷多日必得之、
【中】 有翅膀的也可能覆述你的話。當將你的糧食送出海外,因為日久必得回收。
【漢】
【簡】
【注】當(ㄉㄤ) 將(ㄐㄧㄤ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 糧(ㄌㄧㄤˊ) 食(ㄕˊ) 撒(ㄙㄚ) 在(ㄗㄞˋ) 水(ㄕㄨㄟˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 日(ㄖˋ) 久(ㄐㄧㄡˇ) 必(ㄅㄧˋ) 能(ㄋㄥˊ) 得(ㄉㄜ˙) 著(ㄓㄠ) 。
【NIV】So then, banish anxiety from your heart and cast off the troubles of your body, for youth and vigor are meaningless.
傳道書 11:10
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|