|
|
|
|
你們得救是本乎恩,也因著信;這並不是出於自己,乃是神所賜的;
|
|
|
以弗所書 2 : 8
|
|
以弗所書 第 2 章 |
|
8 |
你們得救是本乎恩,也因著信;這並不是出於自己,乃是神所賜的;
【當】你們得救是靠恩典,憑信心。這不是出於你們自己,而是上帝的禮物;
【新】 你們因著自己的過犯和罪惡,原是死的。
【現】 從前,你們因犯罪違抗上帝的命令,你們在靈性上是死了。
【呂】 你們呢 你們過去的時候在你們的過犯和罪惡中是死的;
【欽】 你們死在過犯罪惡之中,他叫你們活過來。
【文】 且爾曹素以罪愆而死、
【中】 雖然你們從前死在過犯罪惡之中,
【漢】 你們以往在過犯罪惡中,原是死的;
【簡】 以前,你們的靈死了,因為你們犯罪,悖逆上帝。
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 死(ㄙˇ) 在(ㄗㄞˋ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 犯(ㄈㄢˋ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 惡(ㄨ) 之(ㄓ) 中(ㄓㄨㄥ) ,他(ㄊㄚ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 活(ㄏㄨㄛˊ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 來(ㄌㄞˊ) 。
【NIV】For it is by grace you have been saved, through faith-and this is not from yourselves, it is the gift of God-
以弗所書 2:8
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|