基比亞人夜間起來,圍了我住的房子,想要殺我,又將我的妾強姦致死。
【當】那天晚上,基比亞人包圍我們住宿的房子,要殺死我。他們把我的妾蹂躪致死。
【新】 於是以色列眾人都出來,從但到別是巴,以及基列地的眾人,都在米斯巴耶和華面前聚集起來如同一人。
【現】 全體以色列人民,從北部的但到南部的別是巴,東到基列地,都應召而來。大家一條心,聚集在米斯巴,在上主面前。
【呂】 於是以色列眾人都出來﹐從但到別是巴 以及基列地 會眾都聚集在米斯巴永恆主面前 如同一人。
【欽】 於是以色列從但到別是巴,以及住基列地的眾人都出來,如同一人,聚集在米斯巴耶和華面前。
【文】 於是以色列眾咸出、自但至別是巴、暨基列地之民、有如一人、集於米斯巴、在耶和華前、
【中】 於是,以色列從但到別是巴,以及住基列地的眾人都出來如同一人,聚集在米斯巴耶和華面前。
【漢】
【簡】
【注】於(ㄨ) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 但(ㄉㄢˋ) 到(ㄉㄠˋ) 別(ㄅㄧㄝˊ) 是(ㄕˋ) 巴(ㄅㄚ) ,以(ㄧˇ) 及(ㄐㄧˊ) 住(ㄓㄨˋ) 基(ㄐㄧ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 地(ㄉㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 人(ㄖㄣˊ) 都(ㄉㄡ) 出(ㄔㄨ) 來(ㄌㄞˊ) ,如(ㄖㄨˊ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 一(ㄧ) 人(ㄖㄣˊ) ,聚(ㄐㄩˋ) 集(ㄐㄧˊ) 在(ㄗㄞˋ) 米(ㄇㄧˇ) 斯(ㄙ) 巴(ㄅㄚ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 。
【NIV】During the night the men of Gibeah came after me and surrounded the house, intending to kill me. They raped my concubine, and she died.
士師記 20:5
|