|
|
|
|
黃昏點燈的時候,他要在耶和華面前燒這香,作為世世代代常燒的香。
|
|
|
出埃及記 30 : 8
|
|
出埃及記 第 30 章 |
|
8 |
黃昏點燈的時候,他要在耶和華面前燒這香,作為世世代代常燒的香。
【當】黃昏點燈的時候,他也要在耶和華面前燒香,世世代代都要如此。
【新】 「你要做一座燒香的壇,你要用皂莢木做這座壇。
【現】 「你要用金合歡木造一座燒香的壇。
【呂】 「你要作一座壇做燒香的地方﹐用皂莢木來作。
【欽】 「你要用皂莢木作一座燒香的壇。
【文】 以皂莢木作焚香壇、
【中】 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
【漢】
【簡】
【注】「你(ㄋㄧˇ) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 皂(ㄗㄠˋ) 莢(ㄐㄧㄚˊ) 木(ㄇㄨˋ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 一(ㄧ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 燒(ㄕㄠ) 香(ㄒㄧㄤ) 的(ㄉㄜ˙) 壇(ㄊㄢˊ) 。
【NIV】He must burn incense again when he lights the lamps at twilight so incense will burn regularly before the Lord for the generations to come.
出埃及記 30:8
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|