|
|
|
|
摩西和他的幫手約書亞起來,上了神的山。
|
|
|
出埃及記 24 : 13
|
|
出埃及記 第 24 章 |
|
13 |
摩西和他的幫手約書亞起來,上了神的山。
【當】於是,摩西帶著他的助手約書亞動身上了上帝的山。
【新】 耶和華對摩西說:「你要上到耶和華這裡來。你自己、亞倫、拿答、亞比戶和以色列長老中的七十人都要上來,你們要遠遠下拜。
【現】 上主對摩西說:「你和亞倫,拿答,亞比戶,連同七十個以色列的領袖要上山到我這裡來;你們還在遠處時就要下拜。
【呂】 永恆主對摩西說:「你要上來見永恆主﹐你和亞倫 拿答 亞比戶 跟以色列長老中的七十人都要上來﹐遠遠地敬拜。
【欽】 耶和華對摩西說:「你和亞倫、拿答、亞比戶,並以色列長老中的七十人,都要上到我這裡來,遠遠的敬拜。
【文】 耶和華諭摩西曰、爾與亞倫拿答亞比戶、及以色列長老七十人、其上詣我、遙立而拜、
【中】 耶和華對摩西說:「你和亞倫、拿答、比戶,並以色列長老中的七十人,都要上到我這裡來,遠遠地敬拜。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 摩(ㄇㄛˊ) 西(ㄒㄧ) 說(ㄩㄝˋ) :「你(ㄋㄧˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 、拿(ㄋㄚˊ) 答(ㄉㄚ) 、亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 戶(ㄏㄨˋ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 長(ㄓㄤˇ) 老(ㄌㄠˇ) 中(ㄓㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 七(ㄑㄧ) 十(ㄕˊ) 人(ㄖㄣˊ) ,都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 上(ㄕㄤˇ) 到(ㄉㄠˋ) 我(ㄨㄛˇ) 這(ㄓㄜˋ) 裡(ㄌㄧˇ) 來(ㄌㄞˊ) ,遠(ㄩㄢˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 下(ㄒㄧㄚˋ) 拜(ㄅㄞˋ) 。
【NIV】Then Moses set out with Joshua his aide, and Moses went up on the mountain of God.
出埃及記 24:13
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|