|
|
|
|
他口中的言語盡是罪孽詭詐;他與智慧善行已經斷絕。
|
|
|
詩篇 36 : 3
|
|
詩篇 第 36 章 |
|
3 |
他口中的言語盡是罪孽詭詐;他與智慧善行已經斷絕。
【當】他們滿口惡言謊話, 毫無智慧和善行。
【新】 惡人的罪過在他心中深處說話,他眼中也不怕 神。(本節或譯:「我心中深處有話說,是關於惡人的罪過,他眼中不怕 神」)
【現】 罪在邪惡的人心裡鼓動說:不要上帝,不要怕他!
【呂】 (永恆主的僕人大衛的詩﹐屬於指揮集。)罪過向惡人心中深處發言;在他眼前沒有上帝可懼怕。
【欽】 ((耶和華的僕人大衛的詩,交與伶長。)惡人的罪過在我心?說:他眼中不怕上帝!
【文】 (耶和華僕大衛之詞使伶長歌之○)惡人之罪、謂其心曰、目中無懼上帝之由兮、
【中】 惡人叛逆透頂。他不懼怕 神!」
【漢】
【簡】
【注】(耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 僕(ㄆㄨˊ) 人(ㄖㄣˊ) 大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 詩(ㄕ) ,交(ㄐㄧㄠ) 與(ㄩˇ) 伶(ㄌㄧㄥˊ) 長(ㄓㄤˇ) 。)惡(ㄨ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 心(ㄒㄧㄣ) 裡(ㄌㄧˇ) 說(ㄩㄝˋ) :我(ㄨㄛˇ) 眼(ㄧㄢˇ) 中(ㄓㄨㄥ) 不(ㄅㄨˊ) 怕(ㄆㄚˋ) 神(ㄕㄣˊ) !
【NIV】The words of their mouths are wicked and deceitful; they fail to act wisely or do good.
詩篇 36:3
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|