和合本
他口中的言語盡是罪孽詭詐;他與智慧善行已經斷絕。
當代聖經譯本
他們滿口惡言謊話, 毫無智慧和善行。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他口中的話語都是罪惡和詭詐,他不再是明慧的,也不再行善。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他滿口邪惡詭詐;他早已喪失了行善的智慧。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他口中的言語盡是罪孽詭詐;他與智慧善行已經斷絕。
CNET中譯本
他口中的言語盡是罪孽詭詐,他對智慧善行全無關注。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
厥口所言、奸惡詭譎、絕於智慧善行兮、