|
1 |
你們要稱謝耶和華,因他本為善;他的慈愛永遠長存。
【當】你們要稱謝耶和華, 因為祂是美善的, 祂的慈愛永遠長存。
【新】 你們要稱謝耶和華,因他本是良善的,他的慈愛永遠長存。
【現】 要感謝上主,因他至善;他的慈愛永遠長存。
【呂】 你們要稱謝永恆主﹐因為他至善;因為他堅固的愛永遠長存。
【欽】 你們要稱謝耶和華,因他本為善;他的慈愛永遠長存。
【文】 爾其稱謝耶和華、以其為善、慈惠永存兮、
【中】 要稱謝耶和華,因他為善,他的慈愛永遠長存!
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 稱(ㄔㄥ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) ,因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 本(ㄅㄣˇ) 為(ㄨㄟˊ) 善(ㄕㄢˋ) ;他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 慈(ㄘˊ) 愛(ㄞˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 長(ㄓㄤˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 。
【NIV】Give thanks to the Lord, for he is good. His love endures forever.
詩篇 136:1
|
|
2 |
你們要稱謝萬神之神,因他的慈愛永遠長存。
【當】你們要稱謝萬神之神, 因為祂的慈愛永遠長存。
【新】 你們要稱謝萬神之神,因為他的慈愛永遠長存。
【現】 要感謝萬神之神;他的慈愛永遠長存。
【呂】 你們要稱謝萬神之神﹐因為他堅固的愛永遠長存。
【欽】 你們要稱謝萬神之上帝,因他的慈愛永遠長存。
【文】 稱謝諸神之神、以其慈惠永存兮、
【中】 要稱謝萬神之 神,因他的慈愛永遠長存!
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 稱(ㄔㄥ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 萬(ㄨㄢˋ) 神(ㄕㄣˊ) 之(ㄓ) 神(ㄕㄣˊ) ,因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 慈(ㄘˊ) 愛(ㄞˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 長(ㄓㄤˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 。
【NIV】Give thanks to the God of gods. His love endures forever.
詩篇 136:2
|
|
3 |
你們要稱謝萬主之主,因他的慈愛永遠長存。
【當】你們要稱謝萬主之主, 因為祂的慈愛永遠長存。
【新】 你們要稱謝萬主之主,因為他的慈愛永遠長存。
【現】 要感謝萬主之主;他的慈愛永遠長存。
【呂】 要稱謝萬主之主﹐因為他堅固的愛永遠長存。
【欽】 你們要稱謝萬主之主,因他的慈愛永遠長存。
【文】 稱謝諸主之主、以其慈惠永存兮、
【中】 要稱謝萬主之主,因他的慈愛永遠長存!
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 稱(ㄔㄥ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 萬(ㄨㄢˋ) 主(ㄓㄨˇ) 之(ㄓ) 主(ㄓㄨˇ) ,因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 慈(ㄘˊ) 愛(ㄞˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 長(ㄓㄤˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 。
【NIV】Give thanks to the Lord of lords: His love endures forever.
詩篇 136:3
|
|
4 |
稱謝那獨行大奇事的,因他的慈愛永遠長存。
【當】要稱謝那位獨行奇事的, 因為祂的慈愛永遠長存。
【新】 要稱謝那獨行大奇事的,因為他的慈愛永遠長存。
【現】 惟有他行大神蹟;他的慈愛永遠長存。
【呂】 要稱謝那獨行大奇事的﹐因為他堅固的愛永遠長存;
【欽】 稱謝那獨行大奇事的,因他的慈愛永遠長存。
【文】 獨行大奇事、以其慈惠永存兮、
【中】 稱謝那獨行大奇事的,因他的慈愛永遠長存!
【漢】
【簡】
【注】稱(ㄔㄥ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 那(ㄋㄚˇ) 獨(ㄉㄨˊ) 行(ㄏㄤˊ) 大(ㄉㄚˋ) 奇(ㄐㄧ) 事(ㄕˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 慈(ㄘˊ) 愛(ㄞˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 長(ㄓㄤˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 。
【NIV】to him who alone does great wonders, His love endures forever.
詩篇 136:4
|
|
5 |
稱謝那用智慧造天的,因他的慈愛永遠長存。
【當】要稱謝那位用智慧創造諸天的, 因為祂的慈愛永遠長存。
【新】 要稱謝那用智慧造成諸天的,因為他的慈愛永遠長存。
【現】 他憑自己的智慧創造諸天;他的慈愛永遠長存。
【呂】 要稱謝那用智巧造諸天的﹐因為他堅固的愛永遠長存;
【欽】 稱謝那用智慧造天的,因他的慈愛永遠長存。
【文】 以明哲造穹蒼、以其慈惠永存兮、
【中】 稱謝那用智慧造出諸天的,因他的慈愛永遠長存!
【漢】
【簡】
【注】稱(ㄔㄥ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 那(ㄋㄚˇ) 用(ㄩㄥˋ) 智(ㄓˋ) 慧(ㄏㄨㄟˋ) 造(ㄗㄠˋ) 天(ㄊㄧㄢ) 的(ㄉㄜ˙) ,因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 慈(ㄘˊ) 愛(ㄞˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 長(ㄓㄤˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 。
【NIV】who by his understanding made the heavens, His love endures forever.
詩篇 136:5
|
|
6 |
稱謝那鋪地在水以上的,因他的慈愛永遠長存。
【當】要稱謝那位在水上鋪展大地的, 因為祂的慈愛永遠長存。
【新】 要稱謝那鋪張大地在水上的,因為他的慈愛永遠長存。
【現】 他在深水上面鋪張大地;他的慈愛永遠長存。
【呂】 要稱謝那鋪展大地於水上的﹐因為他堅固的愛永遠長存;
【欽】 稱謝那鋪地在水以上的,因他的慈愛永遠長存。
【文】 鋪大地於水上、以其慈惠永存兮、
【中】 稱謝那鋪地在水以上的,因他的慈愛永遠長存!
【漢】
【簡】
【注】稱(ㄔㄥ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 那(ㄋㄚˇ) 鋪(ㄆㄨ) 地(ㄉㄧˋ) 在(ㄗㄞˋ) 水(ㄕㄨㄟˇ) 以(ㄧˇ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) ,因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 慈(ㄘˊ) 愛(ㄞˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 長(ㄓㄤˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 。
【NIV】who spread out the earth upon the waters, His love endures forever.
詩篇 136:6
|
|
7 |
稱謝那造成大光的,因他的慈愛永遠長存。
【當】要稱謝那位創造日月星辰的, 因為祂的慈愛永遠長存。
【新】 要稱謝那造成大光的,因為他的慈愛永遠長存。
【現】 他造太陽和月亮;他的慈愛永遠長存。
【呂】 要稱謝那造大光的﹐因為他堅固的愛永遠長存;
【欽】 稱謝那造成大光的,因他的慈愛永遠長存。
【文】 締造巨光、以其慈惠永存兮、
【中】 稱謝那造成大光的,因他的慈愛永遠長存!
【漢】
【簡】
【注】稱(ㄔㄥ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 那(ㄋㄚˇ) 造(ㄗㄠˋ) 成(ㄔㄥˊ) 大(ㄉㄚˋ) 光(ㄍㄨㄤ) 的(ㄉㄜ˙) ,因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 慈(ㄘˊ) 愛(ㄞˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 長(ㄓㄤˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 。
【NIV】who made the great lights- His love endures forever.
詩篇 136:7
|
|
8 |
他造日頭管白晝,因他的慈愛永遠長存。
【當】祂讓太陽管理白晝, 因為祂的慈愛永遠長存。
【新】 他造太陽管白晝,因為他的慈愛永遠長存。
【現】 太陽管理白晝;他的慈愛永遠長存。
【呂】 他造日頭管白晝﹐因為他堅固的愛永遠長存;
【欽】 他造日頭管白晝,因他的慈愛永遠長存。
【文】 日以理晝、以其慈惠永存兮、
【中】 他造日頭管白晝,因他的慈愛永遠長存!
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 造(ㄗㄠˋ) 日(ㄖˋ) 頭(ㄊㄡ˙) 管(ㄍㄨㄢˇ) 白(ㄅㄛˊ) 晝(ㄓㄡˋ) ,因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 慈(ㄘˊ) 愛(ㄞˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 長(ㄓㄤˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 。
【NIV】the sun to govern the day, His love endures forever.
詩篇 136:8
|
|
9 |
他造月亮星宿管黑夜,因他的慈愛永遠長存。
【當】祂讓月亮星辰管理黑夜, 因為祂的慈愛永遠長存。
【新】 他造月亮和星星管黑夜,因為他的慈愛永遠長存。
【現】 月亮和星宿管理黑夜;他的慈愛永遠長存。
【呂】 他造月亮星辰管黑夜﹐因為他堅固的愛永遠長存;
【欽】 他造月亮星宿管黑夜,因他的慈愛永遠長存。
【文】 月星理夜、以其慈惠永存兮、
【中】 他造月亮星宿管黑夜,因他的慈愛永遠長存!
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 造(ㄗㄠˋ) 月(ㄩㄝˋ) 亮(ㄌㄧㄤˋ) 星(ㄒㄧㄥ) 宿(ㄒㄧㄡˇ) 管(ㄍㄨㄢˇ) 黑(ㄏㄟ) 夜(ㄧㄝˋ) ,因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 慈(ㄘˊ) 愛(ㄞˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 長(ㄓㄤˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 。
【NIV】the moon and stars to govern the night; His love endures forever.
詩篇 136:9
|
|
10 |
稱謝那擊殺埃及人之長子的,因他的慈愛永遠長存。
【當】要稱謝那位擊殺埃及人長子的, 因為祂的慈愛永遠長存。
【新】 要稱謝那擊殺埃及所有頭生的,因為他的慈愛永遠長存。
【現】 他擊殺了埃及人的首生者;他的慈愛永遠長存。
【呂】 要稱謝那擊殺埃及的首生者的﹐因為他堅固的愛永遠長存;
【欽】 稱謝那擊殺埃及人之長子的,因他的慈愛永遠長存。
【文】 擊埃及之長子、以其慈惠永存兮、
【中】 稱謝那擊殺埃及人之長子的,因他的慈愛永遠長存!
【漢】
【簡】
【注】稱(ㄔㄥ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 那(ㄋㄚˇ) 擊(ㄐㄧˊ) 殺(ㄕㄚ) 埃(ㄞ) 及(ㄐㄧˊ) 人(ㄖㄣˊ) 之(ㄓ) 長(ㄓㄤˇ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) ,因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 慈(ㄘˊ) 愛(ㄞˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 長(ㄓㄤˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 。
【NIV】to him who struck down the firstborn of Egypt His love endures forever.
詩篇 136:10
|
|
11 |
他領以色列人從他們中間出來,因他的慈愛永遠長存。
【當】祂帶領以色列人離開埃及, 因為祂的慈愛永遠長存。
【新】 他領以色列人從他們中間出來,因為他的慈愛永遠長存。
【現】 他帶領以色列民出埃及;他的慈愛永遠長存。
【呂】 他領以色列人從他們中間出來﹐因為他堅固的愛永遠長存;
【欽】 他領以色列人從他們中間出來,因他的慈愛永遠長存。
【文】 導以色列出其間、以其慈惠永存兮、
【中】 他領以色列人從他們中間出來,因他的慈愛永遠長存!
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 中(ㄓㄨㄥ) 間(ㄐㄧㄢ) 出(ㄔㄨ) 來(ㄌㄞˊ) ,因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 慈(ㄘˊ) 愛(ㄞˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 長(ㄓㄤˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 。
【NIV】and brought Israel out from among them His love endures forever.
詩篇 136:11
|
|
12 |
他施展大能的手和伸出來的膀臂,因他的慈愛永遠長存。
【當】祂伸出臂膀施展大能, 因為祂的慈愛永遠長存。
【新】 他用大能的手和伸出來的膀臂領他們出來,因為他的慈愛永遠長存。
【現】 他伸出堅強的手和膀臂;他的慈愛永遠長存。
【呂】 他用大力的手和伸出的膀臂﹐因為他堅固的愛永遠長存;
【欽】 他施展大能的手和伸出來的膀臂,因他的慈愛永遠長存。
【文】 施能手與奮臂、以其慈惠永存兮、
【中】 他施展大能的手和伸出來的膀臂,因他的慈愛永遠長存!
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 施(ㄕ) 展(ㄓㄢˇ) 大(ㄉㄚˋ) 能(ㄋㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 手(ㄕㄡˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 伸(ㄕㄣ) 出(ㄔㄨ) 來(ㄌㄞˊ) 的(ㄉㄜ˙) 膀(ㄅㄤˇ) 臂(ㄅㄟˋ) ,因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 慈(ㄘˊ) 愛(ㄞˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 長(ㄓㄤˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 。
【NIV】with a mighty hand and outstretched arm; His love endures forever.
詩篇 136:12
|
|
13 |
稱謝那分裂紅海的,因他的慈愛永遠長存。
【當】要稱謝那位分開紅海的, 因為祂的慈愛永遠長存。
【新】 要稱謝那分開紅海的,因為他的慈愛永遠長存。
【現】 他分開了紅海的水;他的慈愛永遠長存。
【呂】 要稱謝那將蘆葦海分裂開的﹐因為他堅固的愛永遠長存;
【欽】 稱謝那分裂紅海的,因他的慈愛永遠長存。
【文】 分裂紅海、以其慈惠永存兮、
【中】 稱謝那分裂紅海的,因他的慈愛永遠長存!
【漢】
【簡】
【注】稱(ㄔㄥ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 那(ㄋㄚˇ) 分(ㄈㄣ) 裂(ㄌㄧㄝˋ) 紅(ㄍㄨㄥ) 海(ㄏㄞˇ) 的(ㄉㄜ˙) ,因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 慈(ㄘˊ) 愛(ㄞˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 長(ㄓㄤˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 。
【NIV】to him who divided the Red Sea asunder His love endures forever.
詩篇 136:13
|
|
14 |
他領以色列從其中經過,因他的慈愛永遠長存;
【當】祂引領以色列人走過紅海, 因為祂的慈愛永遠長存。
【新】 他領以色列人從海中經過,因為他的慈愛永遠長存。
【現】 他領他的子民走過去;他的慈愛永遠長存。
【呂】 他領以色列從那中間經過﹐因為他堅固的愛永遠長存;
【欽】
【文】 導以色列經行其中、以其慈惠永存兮、
【中】 他領以色列從其中經過,因他的慈愛永遠長存;
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 其(ㄐㄧ) 中(ㄓㄨㄥ) 經(ㄐㄧㄥ) 過(ㄍㄨㄛˋ) ,因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 慈(ㄘˊ) 愛(ㄞˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 長(ㄓㄤˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) ;
【NIV】and brought Israel through the midst of it, His love endures forever.
詩篇 136:14
|
|
15 |
卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裡,因他的慈愛永遠長存。
【當】祂讓法老和他的軍兵葬身紅海, 因為祂的慈愛永遠長存。
【新】 他把法老和他的軍兵都抖落在紅海裡,因為他的慈愛永遠長存。
【現】 他淹沒了埃及王和他的軍隊;他的慈愛永遠長存。
【呂】 卻把法老和法老的軍兵都抖掉在蘆葦海裡﹐因為他堅固的愛永遠長存;
【欽】 卻把法老和他的軍兵推翻在紅海?,因他的慈愛永遠長存。
【文】 覆法老與其軍於紅海、以其慈惠永存兮、
【中】 卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裡,因他的慈愛永遠長存!
【漢】
【簡】
【注】卻(ㄑㄩㄝˋ) 把(ㄅㄚˇ) 法(ㄈㄚˊ) 老(ㄌㄠˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 軍(ㄐㄩㄣ) 兵(ㄅㄧㄥ) 推(ㄊㄨㄟ) 翻(ㄈㄢ) 在(ㄗㄞˋ) 紅(ㄍㄨㄥ) 海(ㄏㄞˇ) 裡(ㄌㄧˇ) ,因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 慈(ㄘˊ) 愛(ㄞˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 長(ㄓㄤˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 。
【NIV】but swept Pharaoh and his army into the Red Sea; His love endures forever.
詩篇 136:15
|
|
16 |
稱謝那引導自己的民行走曠野的,因他的慈愛永遠長存。
【當】要稱謝那位帶領其子民走過曠野的, 因為祂的慈愛永遠長存。
【新】 要稱謝那引導自己的子民走過曠野的,因為他的慈愛永遠長存。
【現】 他帶領他的子民經過曠野;他的慈愛永遠長存。
【呂】 要稱謝那引領自己的人民走過曠野的﹐因為他堅固的愛永遠長存;
【欽】 稱謝那引導自己的民行走曠野的,因他的慈愛永遠長存。
【文】 導其民歷曠野、以其慈惠永存兮、
【中】 稱謝那引導自己的民行走曠野的,因他的慈愛永遠長存!
【漢】
【簡】
【注】稱(ㄔㄥ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 那(ㄋㄚˇ) 引(ㄧㄣˇ) 導(ㄉㄠˇ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 民(ㄇㄧㄣˊ) 行(ㄏㄤˊ) 走(ㄗㄡˇ) 曠(ㄎㄨㄤˋ) 野(ㄧㄝˇ) 的(ㄉㄜ˙) ,因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 慈(ㄘˊ) 愛(ㄞˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 長(ㄓㄤˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 。
【NIV】to him who led his people through the wilderness; His love endures forever.
詩篇 136:16
|
|
17 |
稱謝那擊殺大君王的,因他的慈愛永遠長存。
【當】要稱謝那位擊殺強大君王的, 因為祂的慈愛永遠長存。
【新】 要稱謝那擊殺大君王的,因為他的慈愛永遠長存。
【現】 他擊殺了強悍的諸王;他的慈愛永遠長存。
【呂】 要稱謝那擊殺大君王的﹐因為他堅固的愛永遠長存;
【欽】 稱謝那擊殺大君王的,因他的慈愛永遠長存。
【文】 擊殺強王、以其慈惠永存兮、
【中】 稱謝那擊殺大君王的,因他的慈愛永遠長存!
【漢】
【簡】
【注】稱(ㄔㄥ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 那(ㄋㄚˇ) 擊(ㄐㄧˊ) 殺(ㄕㄚ) 大(ㄉㄚˋ) 君(ㄐㄩㄣ) 王(ㄨㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 慈(ㄘˊ) 愛(ㄞˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 長(ㄓㄤˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 。
【NIV】to him who struck down great kings, His love endures forever.
詩篇 136:17
|
|
18 |
他殺戮有名的君王,因他的慈愛永遠長存;
【當】祂擊殺了大能的君王, 因為祂的慈愛永遠長存。
【新】 他殺戮了強盛的君王,因為他的慈愛永遠長存。
【現】 他擊殺了有威名的諸王;他的慈愛永遠長存。
【呂】 他殺戮了有威力的君王﹐因為他堅固的愛永遠長存;
【欽】 他殺戮有名的君王,因他的慈愛永遠長存;
【文】 戮著名之王、以其慈惠永存兮、
【中】 他殺戮有能的君王,因他的慈愛永遠長存!
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 殺(ㄕㄚ) 戮(ㄌㄨˋ) 有(ㄧㄡˇ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 君(ㄐㄩㄣ) 王(ㄨㄤˊ) ,因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 慈(ㄘˊ) 愛(ㄞˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 長(ㄓㄤˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) ;
【NIV】and killed mighty kings- His love endures forever.
詩篇 136:18
|
|
19 |
就是殺戮亞摩利王西宏,因他的慈愛永遠長存;
【當】祂擊殺了亞摩利王西宏, 因為祂的慈愛永遠長存。
【新】 他殺了亞摩利王西宏,因為他的慈愛永遠長存。
【現】 他擊殺了亞摩利王西宏;他的慈愛永遠長存。
【呂】 他殺戮了亞摩利王西宏﹐因為他堅固的愛永遠長存;
【欽】 就是殺戮亞摩利王西宏,因他的慈愛永遠長存;
【文】 戮亞摩利王西宏、以其慈惠永存兮、
【中】 就是殺戮亞摩利王西宏,因他的慈愛永遠長存;
【漢】
【簡】
【注】就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 殺(ㄕㄚ) 戮(ㄌㄨˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 摩(ㄇㄛˊ) 利(ㄌㄧˋ) 王(ㄨㄤˊ) 西(ㄒㄧ) 宏(ㄏㄨㄥˊ) ,因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 慈(ㄘˊ) 愛(ㄞˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 長(ㄓㄤˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) ;
【NIV】Sihon king of the Amorites His love endures forever.
詩篇 136:19
|
|
20 |
又殺巴珊王噩,因他的慈愛永遠長存。
【當】祂擊殺了巴珊王噩, 因為祂的慈愛永遠長存。
【新】 他殺了巴珊王噩,因為他的慈愛永遠長存。
【現】 他擊殺了巴珊王噩;他的慈愛永遠長存。
【呂】 他殺戮了巴珊王噩﹐因為他堅固的愛永遠長存;
【欽】 又殺巴珊王噩,因他的慈愛永遠長存。
【文】 戮巴珊王噩、以其慈惠永存兮、
【中】 又殺巴珊王噩,因他的慈愛永遠長存!
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 殺(ㄕㄚ) 巴(ㄅㄚ) 珊(ㄕㄢ) 王(ㄨㄤˊ) 噩(ㄜˋ) ,因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 慈(ㄘˊ) 愛(ㄞˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 長(ㄓㄤˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 。
【NIV】and Og king of Bashan- His love endures forever.
詩篇 136:20
|
|
21 |
他將他們的地賜他的百姓為業,因他的慈愛永遠長存;
【當】祂把他們的土地賜給祂的子民作產業, 因為祂的慈愛永遠長存。
【新】 他把他們的地賜給了自己的子民作產業,因為他的慈愛永遠長存。
【現】 他把他們的土地賜給他的子民;他的慈愛永遠長存。
【呂】 他將他們的地作為產業﹐因為他堅固的愛永遠長存;
【欽】 他將他們的地賜他的百姓為業,因他的慈愛永遠長存;
【文】 以其地為業、以其慈惠永存兮、
【中】 他將他們的地賜他的百姓為業,因他的慈愛永遠長存;
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 將(ㄐㄧㄤ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 賜(ㄘˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 百(ㄅㄞˇ) 姓(ㄒㄧㄥˋ) 為(ㄨㄟˊ) 業(ㄧㄝˋ) ,因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 慈(ㄘˊ) 愛(ㄞˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 長(ㄓㄤˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) ;
【NIV】and gave their land as an inheritance, His love endures forever.
詩篇 136:21
|
|
22 |
就是賜他的僕人以色列為業,因他的慈愛永遠長存。
【當】祂把他們的土地賜給祂的僕人以色列人作產業, 因為祂的慈愛永遠長存。
【新】 他把他們的地賜給他的僕人以色列作產業,因為他的慈愛永遠長存。
【現】 他把他們的土地賜給他的僕人以色列;他的慈愛永遠長存。
【呂】 給他僕人以色列作產業﹐因為他堅固的愛永遠長存。
【欽】 就是賜他的僕人以色列為業,因他的慈愛永遠長存。
【文】 賜其僕以色列為業、以其慈惠永存兮、
【中】 就是賜他的僕人以色列為業,因他的慈愛永遠長存!
【漢】
【簡】
【注】就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 賜(ㄘˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 僕(ㄆㄨˊ) 人(ㄖㄣˊ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 為(ㄨㄟˊ) 業(ㄧㄝˋ) ,因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 慈(ㄘˊ) 愛(ㄞˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 長(ㄓㄤˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 。
【NIV】an inheritance to his servant Israel. His love endures forever.
詩篇 136:22
|
|
23 |
他顧念我們在卑微的地步,因他的慈愛永遠長存。
【當】祂眷顧處於卑賤境地的我們, 因為祂的慈愛永遠長存。
【新】 他在我們卑微的時候顧念我們,因為他的慈愛永遠長存。
【現】 我們失敗的時候,他沒有拋棄我們;他的慈愛永遠長存。
【呂】 我們在卑微的地步 他眷念著我們﹐因為他堅固的愛永遠長存;
【欽】 他顧念我們在卑微的地步,因他的慈愛永遠長存。
【文】 念我卑賤之況、以其慈惠永存兮、
【中】 我們倒下時他顧念我們,因他的慈愛永遠長存!
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 顧(ㄍㄨˋ) 念(ㄋㄧㄢˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 在(ㄗㄞˋ) 卑(ㄅㄟ) 微(ㄨㄟˊ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 步(ㄅㄨˋ) ,因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 慈(ㄘˊ) 愛(ㄞˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 長(ㄓㄤˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 。
【NIV】He remembered us in our low estate His love endures forever.
詩篇 136:23
|
|
24 |
他救拔我們脫離敵人,因他的慈愛永遠長存。
【當】祂拯救我們脫離仇敵, 因為祂的慈愛永遠長存。
【新】 他救我們脫離了敵人,因為他的慈愛永遠長存。
【現】 他救我們脫離仇敵的手;他的慈愛永遠長存。
【呂】 他搶救了我們脫離敵人﹐因為他堅固的愛永遠長存;
【欽】 他救拔我們脫離敵人,因他的慈愛永遠長存。
【文】 援我於敵、以其慈惠永存兮、
【中】 他救拔我們脫離敵人,因他的慈愛永遠長存!
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 救(ㄐㄧㄡˋ) 拔(ㄅㄚˊ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 脫(ㄊㄨㄛ) 離(ㄌㄧˊ) 敵(ㄉㄧˊ) 人(ㄖㄣˊ) ,因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 慈(ㄘˊ) 愛(ㄞˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 長(ㄓㄤˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 。
【NIV】and freed us from our enemies. His love endures forever.
詩篇 136:24
|
|
25 |
他賜糧食給凡有血氣的,因他的慈愛永遠長存。
【當】祂賜食物給眾生, 因為祂的慈愛永遠長存。
【新】 他把糧食賜給全人類,因為他的慈愛永遠長存。
【現】 他賜食物給人和動物;他的慈愛永遠長存。
【呂】 他賜食物給凡有血肉的﹐因為他堅固的愛永遠長存。
【欽】 他賜糧食給凡有血氣的,因他的慈愛永遠長存。
【文】 賜糧於凡有血氣者、以其慈惠永存兮、
【中】 他賜糧食給凡有血氣的,因他的慈愛永遠長存!
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 賜(ㄘˋ) 糧(ㄌㄧㄤˊ) 食(ㄕˊ) 給(ㄍㄟˇ) 凡(ㄈㄢˊ) 有(ㄧㄡˇ) 血(ㄒㄧㄝˇ) 氣(ㄑㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 慈(ㄘˊ) 愛(ㄞˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 長(ㄓㄤˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 。
【NIV】He gives food to every creature. His love endures forever.
詩篇 136:25
|
|
26 |
你們要稱謝天上的神,因他的慈愛永遠長存。
【當】你們要稱謝天上的上帝, 因為祂的慈愛永遠長存。
【新】 你們要稱謝天上的 神,因為他的慈愛永遠長存。
【現】 要感謝天上的上帝;他的慈愛永遠長存。
【呂】 你們要稱謝天上的上帝﹐因為他堅固的愛永遠長存。
【欽】 你們要稱謝天上的上帝,因他的慈愛永遠長存。
【文】 其稱謝天上上帝、以其慈惠永存兮、
【中】 要稱謝天上的 神,因他的慈愛永遠長存!
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 稱(ㄔㄥ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 天(ㄊㄧㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) ,因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 慈(ㄘˊ) 愛(ㄞˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 長(ㄓㄤˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 。
【NIV】Give thanks to the God of heaven. His love endures forever.
詩篇 136:26
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here