你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因他的貧窮,可以成為富足。
【當】因為你們知道我們主耶穌基督的恩典,祂本來富足,卻為你們的緣故變得貧窮,使你們藉著祂的貧窮可以變得富足。
【新】 弟兄們,我現在把 神賜給馬其頓眾教會的恩典告訴你們:
【現】 弟兄姊妹們,我們希望你們知道上帝怎樣恩待馬其頓的各教會。
【呂】 弟兄們﹐我把上帝在馬其頓眾教會所賜的恩報給你們知道。
【欽】 弟兄們,我也把上帝賜給馬其頓眾教會的恩告訴你們,
【文】 兄弟乎、我以上帝所賜馬其頓諸會之恩告爾、
【中】 弟兄姐妹們,我把 神賜給馬其頓眾教會的恩告訴你們,
【漢】 弟兄們,我們要讓你們知道神賜給馬其頓眾教會的恩惠:
【簡】 弟兄們,現在我們要你們曉得上帝賜給馬其頓各教會的恩惠。
【注】弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 們(ㄇㄣ˙) ,我(ㄨㄛˇ) 把(ㄅㄚˇ) 神(ㄕㄣˊ) 賜(ㄘˋ) 給(ㄍㄟˇ) 馬(ㄇㄚˇ) 其(ㄐㄧ) 頓(ㄉㄨㄣˋ) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 教(ㄐㄧㄠ) 會(ㄎㄨㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 恩(ㄣ) 告(ㄍㄠˋ) 訴(ㄙㄨˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) ,
【NIV】For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sake he became poor, so that you through his poverty might become rich.
哥林多後書 8:9
|