和合本
你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因他的貧窮,可以成為富足。

當代聖經譯本
因為你們知道我們主耶穌基督的恩典,祂本來富足,卻為你們的緣故變得貧窮,使你們藉著祂的貧窮可以變得富足。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們是知道我們的主耶穌基督的恩典的:他本來富足,卻為你們成了貧窮,要使你們因他的貧窮成為富足。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們已經知道我們的主耶穌基督的恩典:他本來是富足的,卻為了你們的緣故使自己成為貧窮,目的是要你們由於他的貧窮而成為富足。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因他的貧窮,可以成為富足。

CNET中譯本
你們知道我們主耶穌基督的恩典,他本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因他的貧窮可以成為富足。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾知我主耶穌基督之恩、彼原富、為爾而致貧、使爾由其貧而致富、

新漢語譯本
因為你們知道我們主耶穌基督的恩惠:他本來富足,卻為你們成為貧窮,要使你們因他的貧窮成為富足。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們知道我們主耶穌基督是多麼仁慈、慷慨:他本來很富有,但為了你們的緣故而變為貧窮,讓你們可以因為他的貧窮而變為富有。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”