|
|
|
|
因為曉得各人所行的善事,不論是為奴的,是自主的,都必按所行的得主的賞賜。
|
|
|
以弗所書 6 : 8
|
|
以弗所書 第 6 章 |
|
8 |
因為曉得各人所行的善事,不論是為奴的,是自主的,都必按所行的得主的賞賜。
【當】要知道:不管是奴僕還是自由人,每個人所做的善事都會得到主的獎賞。
【新】 你們作兒女的,要在主裡聽從父母,因為這是理所當然的。
【現】 作兒女的,你們要聽從父母;這是基督徒的本份。
【呂】 做兒女的 你們要聽從你們的父母;因為這是理所當然的。
【欽】 你們作兒女的,要在主?聽從父母,這是理所當然的。
【文】 子女當緣主順從父母、斯乃善也、
【中】 你們作兒女的,要在主裡聽從父母,這是理所當然的。
【漢】 作兒女的,要在主裡聽從父母這是理所當然的。
【簡】 你們做兒女的,應該按照主的教導,聽從父母;這是理所當然的。
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 作(ㄗㄨㄛˊ) 兒(ㄦ) 女(ㄋㄩˇ) 的(ㄉㄜ˙) ,要(ㄧㄠ) 在(ㄗㄞˋ) 主(ㄓㄨˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 聽(ㄊㄧㄥ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 父(ㄈㄨˇ) 母(ㄇㄨˇ) ,這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 理(ㄌㄧˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 當(ㄉㄤ) 然(ㄖㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】because you know that the Lord will reward each one for whatever good they do, whether they are slave or free.
以弗所書 6:8
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|