|
|
|
|
他用美物使你所願的得以知足,以致你如鷹返老還童。
|
|
|
詩篇 103 : 5
|
|
詩篇 第 103 章 |
|
5 |
他用美物使你所願的得以知足,以致你如鷹返老還童。
【當】祂以美物滿足我的願望, 使我如鷹一般恢復青春。
【新】 我的心哪!你要稱頌耶和華;在我裡面的一切,都要稱頌他的聖名。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
【現】 我的靈啊,要頌讚上主!要用整個身心頌讚他的聖名!
【呂】 (大衛的詩。)我的心哪﹐你要祝頌永恆主;我的全內臟阿﹐你要祝頌他的聖名。
【欽】 (大衛的詩。)我的心哪,你要稱頌耶和華!凡在我?面的,也要稱頌他的聖名!
【文】 (大衛之詞○)我心當頌美耶和華、我衷所有、頌其聖名兮、
【中】 我的靈魂哪,你要稱頌耶和華!凡在我裡面的,也要稱頌他的聖名!
【漢】
【簡】
【注】(大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 詩(ㄕ) 。)我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 心(ㄒㄧㄣ) 哪(ㄋㄚˇ) ,你(ㄋㄧˇ) 要(ㄧㄠ) 稱(ㄔㄥ) 頌(ㄙㄨㄥˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) !凡(ㄈㄢˊ) 在(ㄗㄞˋ) 我(ㄨㄛˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,也(ㄧㄝˇ) 要(ㄧㄠ) 稱(ㄔㄥ) 頌(ㄙㄨㄥˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 聖(ㄕㄥˋ) 名(ㄇㄧㄥˊ) !
【NIV】who satisfies your desires with good things so that your youth is renewed like the eagle's.
詩篇 103:5
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|