|
|
|
|
應當歌頌居錫安的耶和華,將他所行的傳揚在眾民中。
|
|
|
詩篇 9 : 11
|
|
詩篇 第 9 章 |
|
11 |
應當歌頌居錫安的耶和華,將他所行的傳揚在眾民中。
【當】要歌頌住在錫安的耶和華, 在列邦傳揚祂的作為。
【新】 耶和華啊!我要全心稱謝你,我要述說你一切奇妙的作為。
【現】 上主啊,我要一心頌讚你;我要宣揚你一切奇妙的作為。
【呂】 (大衛的詩﹐屬於指揮集﹐調用男高音或假聲。)我要一心稱謝永恆主;我要敘說你一切奇妙的作為。
【欽】 (大衛的詩,交與伶長。調用慕拉便。)我要一心稱謝耶和華;我要傳揚你一切奇妙的作為。
【文】 (大衛之詩使伶長歌之調用慕拉便○)我必一心稱謝耶和華、宣爾妙工兮、
【中】 我要全心稱謝耶和華,我要傳揚你一切奇妙的作為!
【漢】
【簡】
【注】(大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 詩(ㄕ) ,交(ㄐㄧㄠ) 與(ㄩˇ) 伶(ㄌㄧㄥˊ) 長(ㄓㄤˇ) 。調(ㄉㄧㄠˋ) 用(ㄩㄥˋ) 慕(ㄇㄨˋ) 拉(ㄌㄚ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 。)我(ㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 一(ㄧ) 心(ㄒㄧㄣ) 稱(ㄔㄥ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) ;我(ㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 傳(ㄓㄨㄢˋ) 揚(ㄧㄤˊ) 你(ㄋㄧˇ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 奇(ㄐㄧ) 妙(ㄇㄧㄠˋ) 的(ㄉㄜ˙) 作(ㄗㄨㄛˊ) 為(ㄨㄟˊ) 。
【NIV】Sing the praises of the Lord, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done.
詩篇 9:11
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|