|
|
|
|
伊施波設就打發人去,將米甲從拉億的兒子、他丈夫帕鐵那裡接回來。
|
|
|
撒母耳記下 3 : 15
|
|
撒母耳記下 第 3 章 |
|
15 |
伊施波設就打發人去,將米甲從拉億的兒子、他丈夫帕鐵那裡接回來。
【當】伊施波設就派人把米甲從她丈夫——拉億的兒子帕鐵那裡接回來。
【新】 掃羅家和大衛家之間的戰爭相持很久。大衛家逐漸興盛,掃羅家卻日趨衰微。
【現】 擁護掃羅家族的軍隊跟大衛的軍隊爭戰許久。大衛一天比一天強盛,掃羅家卻一天比一天衰弱。
【呂】 在掃羅家與大衛家戰事延長了許久;大衛家越來越強盛﹐掃羅家越來越衰弱。
【欽】 掃羅家和大衛家爭戰許久。大衛家日見強盛;掃羅家日見衰弱。
【文】 掃羅家與大衛家、相戰日久、大衛漸強、掃羅家漸弱、○
【中】 但掃羅家和大衛家爭戰許久。大衛日見強盛,掃羅家日見衰弱。
【漢】
【簡】
【注】掃(ㄙㄠˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 家(ㄍㄨ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 家(ㄍㄨ) 爭(ㄓㄥ) 戰(ㄓㄢˋ) 許(ㄏㄨˇ) 久(ㄐㄧㄡˇ) 。大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 家(ㄍㄨ) 日(ㄖˋ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 強(ㄐㄧㄤˋ) 盛(ㄔㄥˊ) ;掃(ㄙㄠˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 家(ㄍㄨ) 日(ㄖˋ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 衰(ㄕㄨㄞ) 弱(ㄖㄨㄛˋ) 。
【NIV】So Ish-Bosheth gave orders and had her taken away from her husband Paltiel son of Laish.
撒母耳記下 3:15
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|