他說:「為平安來的,我是給耶和華獻祭。你們當自潔,來與我同吃祭肉。」撒母耳就使耶西和他眾子自潔,請他們來吃祭肉。
【當】撒母耳答道:「是的,為平安而來,我是來向耶和華獻祭的。你們要潔淨自己,然後來和我一起獻祭。」撒母耳為耶西及其眾子行過潔淨禮後,便邀請他們參加獻祭。
【新】 耶和華對撒母耳說:「你為掃羅悲哀要到幾時呢?我已經棄絕他作以色列的王了。你把膏油盛滿了角,然後去吧!我要差派你到伯利恆人耶西那裡去,因為我在他的眾子中,已經預定了一個為我作王。」
【現】 上主對撒母耳說:「你還要為掃羅悲傷多久呢?我已經棄絕他,不要他作以色列的王。你帶些橄欖油到伯利恆去,到一個名叫耶西的人那裡,因為我已經選了他的一個兒子作王。」
【呂】 永恆主對撒母耳說:「我棄絕了掃羅做以色列的王﹐你為他悲傷要到幾時呢?把你的角盛滿了膏油吧!來﹐我差遣你到伯利恆人耶西那裡去﹐因為我在他的兒子當中已經看定了一個作王的。」
【欽】 耶和華對撒母耳說:「我既厭棄掃羅作以色列的王,你為他悲傷要到幾時呢?你將膏油盛滿了角,我差遣你往伯利恆人耶西那裡去;因為我在他眾子之內,預定一個作王的。」
【文】 耶和華謂撒母耳曰、我既棄掃羅、不使為以色列王、爾為之懷憂、伊於胡底、可盛膏於角而往、我將遣爾詣伯利恆人耶西、其眾子中、我簡其一為王、
【中】 耶和華對撒母耳說:「我既厭棄掃羅作以色列的王,你為他悲傷要到幾時呢?你將膏油盛滿了角,我差遣你往伯利恆人耶西那裡去,因為我在他眾子之內,預定一個作王的。」
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 撒(ㄙㄚ) 母(ㄇㄨˇ) 耳(ㄦˇ) 說(ㄩㄝˋ) :「我(ㄨㄛˇ) 既(ㄐㄧˋ) 厭(ㄧㄢ) 棄(ㄑㄧˋ) 掃(ㄙㄠˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 王(ㄨㄤˊ) ,你(ㄋㄧˇ) 為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 悲(ㄅㄟ) 傷(ㄕㄤ) 要(ㄧㄠ) 到(ㄉㄠˋ) 幾(ㄐㄧ) 時(ㄕˊ) 呢(ㄋㄜ) ?你(ㄋㄧˇ) 將(ㄐㄧㄤ) 膏(ㄍㄠ) 油(ㄧㄡˊ) 盛(ㄔㄥˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 角(ㄐㄩㄝˊ) ,我(ㄨㄛˇ) 差(ㄔㄚ) 遣(ㄑㄧㄢˇ) 你(ㄋㄧˇ) 往(ㄨㄤˇ) 伯(ㄅㄛˊ) 利(ㄌㄧˋ) 恆(ㄏㄥˊ) 人(ㄖㄣˊ) 耶(ㄧㄝ) 西(ㄒㄧ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 去(ㄑㄩˋ) ;因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 我(ㄨㄛˇ) 在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 子(ㄗ˙) 之(ㄓ) 內(ㄋㄟˋ) ,預(ㄩˋ) 定(ㄉㄧㄥˋ) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 作(ㄗㄨㄛˊ) 王(ㄨㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) 。」
【NIV】Samuel replied, "Yes, in peace; I have come to sacrifice to the Lord. Consecrate yourselves and come to the sacrifice with me." Then he consecrated Jesse and his sons and invited them to the sacrifice.
撒母耳記上 16:5
|