|
|
|
|
對他說:「你年紀老邁了,你兒子不行你的道。現在求你為我們立一個王治理我們,像列國一樣。」
|
|
|
撒母耳記上 8 : 5
|
|
撒母耳記上 第 8 章 |
|
5 |
對他說:「你年紀老邁了,你兒子不行你的道。現在求你為我們立一個王治理我們,像列國一樣。」
【當】說:「你年紀大了,你的兒子不效法你。現在求你為我們立一個王治理我們,像其他國家一樣。」
【新】 撒母耳年老的時候,立了他的兒子作以色列人的士師。
【現】 撒母耳年老的時候,立他的兒子們作以色列的士師。
【呂】 撒母耳年紀老了﹐就立他的兒子做以色列的士師。
【欽】 撒母耳年紀老邁,就立他兒子作以色列的士師。
【文】 撒母耳年邁、立其子為以色列士師、
【中】 撒母耳年紀老邁,就立他兒子作以色列的士師。
【漢】
【簡】
【注】撒(ㄙㄚ) 母(ㄇㄨˇ) 耳(ㄦˇ) 年(ㄋㄧㄢˊ) 紀(ㄐㄧˋ) 老(ㄌㄠˇ) 邁(ㄇㄞˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 立(ㄌㄧˋ) 他(ㄊㄚ) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 作(ㄗㄨㄛˊ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 士(ㄕˋ) 師(ㄕ) 。
【NIV】They said to him, "You are old, and your sons do not follow your ways; now appoint a king to lead us, such as all the other nations have."
撒母耳記上 8:5
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|