|
|
|
|
當日,有一個便雅憫人從陣上逃跑,衣服撕裂,頭蒙灰塵,來到示羅。
|
|
|
撒母耳記上 4 : 12
|
|
撒母耳記上 第 4 章 |
|
12 |
當日,有一個便雅憫人從陣上逃跑,衣服撕裂,頭蒙灰塵,來到示羅。
【當】當天有一個便雅憫人逃出了戰場,他撕爛衣服,頭蒙灰塵,來到示羅。
【新】 撒母耳的話傳遍了以色列。那時,以色列人出去迎戰非利士人,他們靠近以便以謝安營,非利士人卻在亞弗安營。
【現】 撒母耳的話傳遍以色列。那時,非利士人來攻打以色列人,以色列人出去迎戰。以色列人在以便以謝紮營;非利士人在亞弗紮營。
【呂】 這樣 撒母耳的話就傳遍了全以色列了。當那些日子非利士人聚集攏來攻擊以色列人;以色列人出去 對非利士人接戰﹐靠近以便以謝紮營﹐非利士人則在亞弗紮營。
【欽】 以色列人出去與非利士人打仗,安營在以便以謝;非利士人安營在亞弗。
【文】 以色列族出、與非利士人戰、建營於以便以謝之側、非利士人建營於亞弗、
【中】 撒母耳就把這話傳遍以色列地。以色列人出去與非利士人打仗,安營在以便以謝;非利士人安營在亞弗。
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 出(ㄔㄨ) 去(ㄑㄩˋ) 與(ㄩˇ) 非(ㄈㄟ) 利(ㄌㄧˋ) 士(ㄕˋ) 人(ㄖㄣˊ) 打(ㄉㄚˇ) 仗(ㄓㄤˋ) ,安(ㄢ) 營(ㄧㄥˊ) 在(ㄗㄞˋ) 以(ㄧˇ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 以(ㄧˇ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) ;非(ㄈㄟ) 利(ㄌㄧˋ) 士(ㄕˋ) 人(ㄖㄣˊ) 安(ㄢ) 營(ㄧㄥˊ) 在(ㄗㄞˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 弗(ㄈㄨˊ) 。
【NIV】That same day a Benjamite ran from the battle line and went to Shiloh with his clothes torn and dust on his head.
撒母耳記上 4:12
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|