|
|
|
|
他說:耶和華從西乃而來,從西珥向他們顯現,從巴蘭山發出光輝,從萬萬聖者中來臨,從他右手為百姓傳出烈火的律法。
|
|
|
申命記 33 : 2
|
|
申命記 第 33 章 |
|
2 |
他說:耶和華從西乃而來,從西珥向他們顯現,從巴蘭山發出光輝,從萬萬聖者中來臨,從他右手為百姓傳出烈火的律法。
【當】「耶和華從西奈山來, 在西珥山向我們顯現, 祂從巴蘭山發出光輝; 祂帶著千萬聖者來臨, 祂右邊有閃耀的光芒。
【新】 這是神人摩西,在死前給以色列人所祝的福。
【現】 神的人摩西去世以前,向以色列人民祝福道別。以下是摩西的祝福:
【呂】 以下這話是神人摩西未死以前給以色列人祝福的話。
【欽】 以下是上帝的人摩西在未死之先為以色列人所祝的福:
【文】 上帝僕摩西、於未死之先、為以色列人祝嘏、
【中】 以下是神人摩西在未死之先為以色列人所祝的福。
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 是(ㄕˋ) 神(ㄕㄣˊ) 人(ㄖㄣˊ) 摩(ㄇㄛˊ) 西(ㄒㄧ) 在(ㄗㄞˋ) 未(ㄨㄟˋ) 死(ㄙˇ) 之(ㄓ) 先(ㄒㄧㄢ) 為(ㄨㄟˊ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 祝(ㄓㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 福(ㄈㄨˊ) :
【NIV】He said: "The Lord came from Sinai and dawned over them from Seir; he shone forth from Mount Paran. He came with myriads of holy ones from the south, from his mountain slopes.
申命記 33:2
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|