和合本
他說:耶和華從西乃而來,從西珥向他們顯現,從巴蘭山發出光輝,從萬萬聖者中來臨,從他右手為百姓傳出烈火的律法。
當代聖經譯本
「耶和華從西奈山來, 在西珥山向我們顯現, 祂從巴蘭山發出光輝; 祂帶著千萬聖者來臨, 祂右邊有閃耀的光芒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他說:「耶和華從西奈而來,從西珥光照他們,從巴蘭山射出光輝,在千萬聖者中來臨,從他的右手有烈火的律法。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主從西奈山來;他像太陽從以東上升,從巴蘭山照耀自己的子民。千萬天使跟隨著他;他的右手握住燃點的火炬。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他說:耶和華從西乃而來,從西珥向他們顯現,從巴蘭山發出光輝,從萬萬聖民中來臨,從他右手為百姓傳出烈火的律法。
CNET中譯本
他說:耶和華從西奈而來,從西珥向以色列顯現,從巴蘭山發出光輝,從萬萬聖者中來臨;從他右手為百姓傳出烈火的律法。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
曰、耶和華至自西乃、起自西珥、著自巴蘭、來自萬聖、法律出其右手、勢如烈火、