|
|
|
|
請問老底嘉的弟兄和寧法,並他家裡的教會安。
|
|
|
歌羅西書 4 : 15
|
|
歌羅西書 第 4 章 |
|
15 |
請問老底嘉的弟兄和寧法,並他家裡的教會安。
【當】請代我問候在老底嘉的弟兄姊妹,也問候寧法姊妹和在她家裡聚會的人。
【新】 你們作主人的,要公平地對待僕人,因為知道你們也有一位主在天上。
【現】 作主人的,你們要公平合理地對待奴僕,因為你們知道,你們在天上也有一位主人。
【呂】 做主人的﹐你們要以正義和公平待僕人﹐因為知道你們也有一位主在天上。
【欽】 你們作主人的,要公公平平的待僕人,因為知道你們也有一位主在天上。
【文】 主宜以公平待僕、知在天爾亦有主也、○
【中】 你們作主人的,要公平合理的待奴僕,因為知道自己也有一位主在天上。
【漢】 作主人的,對待你們的僕人要公正公平,要知道你們也有一位主在天上。
【簡】 你們做主人的,要公平合理地對待奴隸。因為你們知道,你們也有一位主人在天上。
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 作(ㄗㄨㄛˊ) 主(ㄓㄨˇ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,要(ㄧㄠ) 公(ㄍㄨㄥ) 公(ㄍㄨㄥ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 待(ㄉㄞ) 僕(ㄆㄨˊ) 人(ㄖㄣˊ) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 也(ㄧㄝˇ) 有(ㄧㄡˇ) 一(ㄧ) 位(ㄨㄟˋ) 主(ㄓㄨˇ) 在(ㄗㄞˋ) 天(ㄊㄧㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 。
【NIV】Give my greetings to the brothers and sisters at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.
歌羅西書 4:15
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|