但他們的心地剛硬,直到今日誦讀舊約的時候,這帕子還沒有揭去。這帕子在基督裡已經廢去了。
【當】但以色列人的心剛硬,直到今日,他們每逢讀舊約的時候,同樣的帕子還在那裡,沒有揭去。因為只有在基督裡,那帕子才能被除去。
【新】 難道我們又在自我推薦嗎?難道我們像有些人,要拿薦信給你們,或向你們拿薦信嗎?
【現】 我們又在高抬自己了嗎?難道我們也像某些人需要給你們或向你們要推薦書嗎?
【呂】 我們哪是再開始推薦自己呢?難道我們還像有些人需要人的薦書給你們﹐或是你們的薦書給人麼?
【欽】 我們豈是又舉薦自己嗎?豈像別人用人的薦信給你們或用你們的薦信給人嗎?
【文】 我豈復自薦乎、豈如他人需薦書與爾、抑取於爾乎、
【中】 我們豈是又在抬舉自己嗎?我們需要用別人的薦信給你們,或用你們的薦信給別人嗎?
【漢】 難道我們又開始推薦自己嗎?難道我們像某些人那樣,要向你們呈交推薦信,或者要向你們要推薦信嗎?
【簡】 我們又開始在高抬自己嗎?難道我們也像某些人那樣,需要別人為我們寫推薦信給你們或需要你們為我們寫推薦信給別人嗎?不,我們不需要任何人為我們寫推薦信。
【注】我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 豈(ㄎㄞˇ) 是(ㄕˋ) 又(ㄧㄡˋ) 舉(ㄐㄩˇ) 薦(ㄐㄧㄢˋ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 嗎(ㄇㄚ) ?豈(ㄎㄞˇ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 別(ㄅㄧㄝˊ) 人(ㄖㄣˊ) 用(ㄩㄥˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 薦(ㄐㄧㄢˋ) 信(ㄒㄧㄣˋ) 給(ㄍㄟˇ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 或(ㄏㄨㄛˋ) 用(ㄩㄥˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 薦(ㄐㄧㄢˋ) 信(ㄒㄧㄣˋ) 給(ㄍㄟˇ) 人(ㄖㄣˊ) 嗎(ㄇㄚ) ?
【NIV】But their minds were made dull, for to this day the same veil remains when the old covenant is read. It has not been removed, because only in Christ is it taken away.
哥林多後書 3:14
|