|
|
|
|
既是這樣,還有什麼說的呢?神若幫助我們,誰能敵擋我們呢?
|
|
|
羅馬書 8 : 31
|
|
羅馬書 第 8 章 |
|
31 |
既是這樣,還有什麼說的呢?神若幫助我們,誰能敵擋我們呢?
【當】對於這些事,我們還可以說什麼呢?上帝若幫助我們,誰能與我們對抗?
【新】 所以現在,那些在耶穌基督裡的人就不被定罪了;
【現】 如今,那些活在基督耶穌生命裡的人就不被定罪。
【呂】 既然如此﹐如今那些在基督耶穌裡的就不被定罪了。
【欽】 如今那些在基督耶穌?的,不隨從肉體、只隨從聖靈行事的就不定罪了。
【文】 是以凡在基督耶穌中者、無所定罪、
【中】 如今那些在基督耶穌裡的就不定罪了。
【漢】 因此,如今那些在基督耶穌裡的人就不被定罪了,
【簡】 現在,和耶穌基督合而為一的人[,不再受罪的捆綁,不致繼續犯罪,所以]不必擔心將來會被定罪了。
【注】如(ㄖㄨˊ) 今(ㄐㄧㄣ) ,那(ㄋㄚˇ) 些(ㄒㄧㄝ) 在(ㄗㄞˋ) 基(ㄐㄧ) 督(ㄉㄨ) 耶(ㄧㄝ) 穌(ㄨㄟˋ) 裡(ㄌㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 就(ㄐㄧㄡˋ) 不(ㄅㄨˊ) 定(ㄉㄧㄥˋ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】What, then, shall we say in response to these things? If God is for us, who can be against us?
羅馬書 8:31
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|