|
|
|
|
主向我說:『你去吧!我要差你遠遠的往外邦人那裡去。』」
|
|
|
使徒行傳 22 : 21
|
|
使徒行傳 第 22 章 |
|
21 |
主向我說:『你去吧!我要差你遠遠的往外邦人那裡去。』」
【當】主卻對我說,『去吧!我要差遣你到遙遠的外族人那裡。』」
【新】 「各位父老弟兄,請聽聽我現在對你們的申辯。」
【現】 保羅說:「各位父老弟兄們,請聽我為自己辯護的話。」
【呂】 「同人 弟兄 父兄們﹐請聽我如今對你們所分訴的。」
【欽】 「諸位父兄請聽,我現在對你們分訴。」
【文】 曰、諸父兄弟、我今自訴於爾、請聽之、
【中】 「諸位父兄請聽!我現在對你們分訴。」
【漢】 「各位父老兄弟,請聽我現在向你們的申辯。」
【簡】 保羅說:「父老、弟兄們,請你們聽我解釋。」
【注】「諸(ㄓㄨ) 位(ㄨㄟˋ) 父(ㄈㄨˇ) 兄(ㄒㄩㄥ) 請(ㄑㄧㄥˇ) 聽(ㄊㄧㄥ) ,我(ㄨㄛˇ) 現(ㄒㄧㄢˋ) 在(ㄗㄞˋ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 分(ㄈㄣ) 訴(ㄙㄨˋ) 。」
【NIV】"Then the Lord said to me, 'Go; I will send you far away to the Gentiles.' "
使徒行傳 22:21
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|