甚至有人將病人抬到街上,放在床上或褥子上,指望彼得過來的時候,或者得他的影兒照在什麼人身上。
【當】人們甚至把病人抬到街上,放在床上或墊子上,希望彼得路過時的影子可以落在病人身上。
【新】 有一個人名叫亞拿尼亞,同他妻子撒非拉,把田產賣了。
【現】 另外有一個人,叫亞拿尼亞;他和他的妻子撒非喇賣了一些田產。
【呂】 但是有一個人名叫亞拿尼亞 同他的妻子撒非喇 變賣了田產﹐
【欽】 有一個人,名叫亞拿尼亞,同他的妻子撒非喇賣了田產,
【文】 有亞拿尼亞者、與妻撒非喇鬻產、
【中】 有一個人名叫亞拿尼亞,同他的妻子撒非喇,賣了田產;
【漢】 有一個人,名叫亞拿尼亞,與妻子撒非喇賣了一分產業,
【簡】 有個名叫亞拿尼亞的信徒,和妻子撒妃拉也賣了一塊地。
【注】有(ㄧㄡˇ) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) ,名(ㄇㄧㄥˊ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 尼(ㄋㄧˊ) 亞(ㄧㄚˇ) ,同(ㄊㄨㄥˊ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 妻(ㄑㄧ) 子(ㄗ˙) 撒(ㄙㄚ) 非(ㄈㄟ) 喇(ㄌㄚ) 賣(ㄇㄞˋ) 了(ㄌㄜ˙) 田(ㄊㄧㄢˊ) 產(ㄔㄢˇ) ,
【NIV】As a result, people brought the sick into the streets and laid them on beds and mats so that at least Peter's shadow might fall on some of them as he passed by.
使徒行傳 5:15
|