|
|
|
|
對他說:「你若是神的兒子,可以跳下去,因為經上記著:主要為你吩咐他的使者用手托著你,免得你的腳碰在石頭上。」
|
|
|
馬太福音 4 : 6
|
|
馬太福音 第 4 章 |
|
6 |
對他說:「你若是神的兒子,可以跳下去,因為經上記著:主要為你吩咐他的使者用手托著你,免得你的腳碰在石頭上。」
【當】說:「如果你是上帝的兒子,就跳下去吧!因為聖經上說,『上帝會差遣祂的天使用手托住你,不讓你的腳碰在石頭上。』」
【新】 隨後,耶穌被聖靈帶到曠野,受魔鬼的試探。
【現】 接著,耶穌被聖靈帶到曠野去,受魔鬼試探。
【呂】 當下耶穌被聖靈帶上野地﹐去受魔鬼的試誘。
【欽】 當時,耶穌被聖靈引到曠野,受魔鬼的試探。
【文】 維時、聖神導耶穌適野、見試於魔、
【中】 當時,耶穌被聖靈帶領到曠野,受魔鬼的試探。
【漢】 那時,耶穌被聖靈帶領上荒野去,受魔鬼試探。
【簡】 接著,耶穌就被聖靈帶到曠野裡,受魔鬼的誘惑。
【注】當(ㄉㄤ) 時(ㄕˊ) ,耶(ㄧㄝ) 穌(ㄨㄟˋ) 被(ㄅㄟˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 靈(ㄌㄧㄥˊ) 引(ㄧㄣˇ) 到(ㄉㄠˋ) 曠(ㄎㄨㄤˋ) 野(ㄧㄝˇ) ,受(ㄕㄡˋ) 魔(ㄇㄛˊ) 鬼(ㄍㄨㄟˇ) 的(ㄉㄜ˙) 試(ㄕˋ) 探(ㄊㄢ) 。
【NIV】"If you are the Son of God," he said, "throw yourself down. For it is written: " 'He will command his angels concerning you, and they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.' "
馬太福音 4:6
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|