|
|
|
|
住在埃及的民哪(原文作女子),要預備擄去時所用的物件;因為挪弗必成為荒場,且被燒毀,無人居住。
|
|
|
耶利米書 46 : 19
|
|
耶利米書 第 46 章 |
|
19 |
住在埃及的民哪(原文作女子),要預備擄去時所用的物件;因為挪弗必成為荒場,且被燒毀,無人居住。
【當】住在埃及的子民啊, 收拾行裝準備流亡吧! 因為挪弗必被燒毀, 淪為廢墟,杳無人跡。
【新】 耶和華論到列國的話臨到耶利米先知。
【現】 上主向我提起有關列國的事。
【呂】 永恆主的話 那傳與神言人耶利米 論到列國的。
【欽】 耶和華論列國的話臨到先知耶利米。
【文】 耶和華論列國、所諭耶利米之言、○
【中】 耶和華論列國的話臨到先知耶利米。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 論(ㄌㄨㄣˊ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 國(ㄍㄨㄛˊ) 的(ㄉㄜ˙) 話(ㄏㄨㄚˋ) 臨(ㄌㄧㄣˊ) 到(ㄉㄠˋ) 先(ㄒㄧㄢ) 知(ㄓ) 耶(ㄧㄝ) 利(ㄌㄧˋ) 米(ㄇㄧˇ) 。
【NIV】Pack your belongings for exile, you who live in Egypt, for Memphis will be laid waste and lie in ruins without inhabitant.
耶利米書 46:19
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|