|
|
|
|
不然!你們是心中作惡;你們在地上秤出你們手所行的強暴。
|
|
|
詩篇 58 : 2
|
|
詩篇 第 58 章 |
|
2 |
不然!你們是心中作惡;你們在地上秤出你們手所行的強暴。
【當】不,你們心中圖謀不義, 你們在地上行兇作惡。
【新】 掌權者啊!你們真的講公義嗎(本句或譯:「你們默然不語,真的講公義嗎」)?你們真的按照正直審判世人嗎?
【現】 統治者啊,你們果真講正義嗎?你們以公平審判人民嗎?
【呂】 (屬於指揮集﹐調用『休要毀壞』:大衛的詩﹐是金詩。)掌權的(傳統:靜默)阿﹐你們果真講公義麼?按正直審判人類麼?
【欽】 (大衛的金詩,交與伶長。調用休要毀壞。)會眾哪,你們所講論的,真合公義嗎?世人哪,你們施行審判,豈按正直嗎?
【文】 (大衛之詞使伶長歌之調用勿毀壞○)世人歟、爾緘口豈公義、鞫人豈正直乎、
【中】 你們統治者真的頒佈公正的決定?審判人的時候公平嗎?
【漢】
【簡】
【注】(大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 詩(ㄕ) ,交(ㄐㄧㄠ) 與(ㄩˇ) 伶(ㄌㄧㄥˊ) 長(ㄓㄤˇ) 。調(ㄉㄧㄠˋ) 用(ㄩㄥˋ) 休(ㄒㄧㄡ) 要(ㄧㄠ) 毀(ㄏㄨㄟˇ) 壞(ㄏㄨㄞˋ) 。)世(ㄕˋ) 人(ㄖㄣˊ) 哪(ㄋㄚˇ) ,你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 默(ㄇㄛˋ) 然(ㄖㄢˊ) 不(ㄅㄨˊ) 語(ㄩˇ) ,真(ㄓㄣ) 合(ㄏㄜˊ) 公(ㄍㄨㄥ) 義(ㄧˋ) 嗎(ㄇㄚ) ?施(ㄕ) 行(ㄏㄤˊ) 審(ㄕㄣˇ) 判(ㄆㄢˋ) ,豈(ㄎㄞˇ) 按(ㄢˋ) 正(ㄓㄥ) 直(ㄓˊ) 嗎(ㄇㄚ) ?
【NIV】No, in your heart you devise injustice, and your hands mete out violence on the earth.
詩篇 58:2
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|