16-20節的"她"
聖經新舊約
為什麼到了經文的16-20節, 翻譯和英文原文都變成女生的"她"? 有甚麼特別含意嗎?
                  發問者: Tabo 
                  發問日期: 2011/04/08 
									
              
              
含
									
									翻譯
									
									章節
									
                  
                  
                
              目前狀態: 已有人解答 
								最後回答日期 2011/04/11
								本篇資料庫ID 4750 
              
            
                最佳解答
              
              
              
                
              
              
              楓 的回答:
平安!
很難從短短的幾個字中,去猜測您提問的章節
不過,大致上來說
若提到的是城市、地名
一般現在的中文聖經,都會將之更改為「她」
英文,當然也是her
而和合本的部分,則不論男女,一律都用「他」表示
這是簡單、大方向範圍的回應您
當然,若您能清楚指出提問的書卷及章節
是更能讓網友明確回應您的
上帝祝福您!
回答日期 : 2011/04/11 
              
              
網友評論
              發表評論或留言