TaiwanBible.com

台灣聖經網


2025 . 12 . 02

今天

咩~咩咩~咩 的靈修日記

馬太福音第11章
馬太福音第12章

太11
1耶穌吩咐完了十二個門徒,就離開那裡,往各城去傳道,教訓人。
2約翰在監裡聽見基督所做的事,就打發兩個門徒去,
3問祂說:「那將要來的是你嗎?還是我們等候別人呢?」
4耶穌回答說:「你們去,把所聽見,所看見的是告訴約翰。
5就是瞎子看見,瘸子行走,長大痲瘋的潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人有福音傳給他們。
6凡不因我跌倒的就有福了!」
7他們走的時候,耶穌就對眾人講論約翰說:「你們從前出到曠野是要看什麼呢?要看風吹動的蘆葦嗎?
8你們出去到底是要看什麼?要看穿細軟衣服的人嗎?那穿細軟衣服的人是在王宮裡。
9你們出去究竟是為什麼?是要看先知嗎?我告訴你們,是的,他比先知大多了。
10經上記著說:『我要差遣我的使者在你前面預備道路』,所說的就是這個人。
11我實在告訴你們,凡婦人所生的,沒有一個興起來大過施洗約翰的;然而天國裡最小的比他還大。
12從施洗約翰的時候到如今,天國是努力進入的,努力的人就得著了。
13因為眾先知和律法說預言,到約翰為止。
14你們若肯領受,這人就是那應當來的以利亞。
15有耳可聽的,就應當聽!
16我可用什麼比這世代呢?好像孩童坐在街市上招呼同伴,說:
17我們向你們吹笛,你們不跳舞;我們向你們舉哀,你們不捶胸。
18約翰來了,也不吃也不喝,人就說他是被鬼附著的;
19人子來了,也吃也喝,人又說他是貪食好酒的人,是稅吏和罪人的朋友。但智慧之子總以智慧為是(但智慧在行為上就顯為是)。」
20耶穌在諸城中行了許多異能,那些城的人終不悔改,就在那時候責備他們,說:
21「哥拉汛哪,你有禍了!伯賽大啊,你有禍了!因為在你們中間所行的異能,若行在推羅、西頓,他們早已披麻蒙灰悔改了。
22但我告訴你們,當審判的日子,推羅、西頓所受的,比你們還容易受呢!
23迦百農啊,你已經升到天上(你將要升到天上嗎),將來必墜落陰間;因為在你那裡所行的異能,若行在所多瑪,他還可以存到今日。
24但我告訴你們,當審判的日子,所多瑪所受的,比你還容易受呢!」
25那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我感謝祢!因為祢將這些事向聰明通達人就藏起來,向嬰孩就顯出來。
26父啊,是的,因為祢的美意本是如此。
27一切所有的,都是我父交付我的;除了父,沒有人知道子;除了子和子所願意指示的,沒有人知道父。
28凡勞苦擔重擔的人可以到我這裡來,我就使你們得安息。
29我心裡柔和謙卑,你們當負我的軛,學我的樣式;這樣,你們心裡就必得享安息。
30因為我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。」

Matthew 11
1 After Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in the town of Galilee.
2 When John, who was in prison, heard about the deeds of the Messiah, he sent his disciples
3 to ask him, “Are you the one who is to come, or should we expect someone else?”
4 Jesus replied, “Go back and report to John what you hear and see:
5 The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is proclaimed to the poor.
6 Blessed is anyone who does not stumble on account of me.”
7 As John’s disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowd about John: “What did you go out into the wilderness to see? A reed swayed by the wind?
8 If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear fine clothes are in kings’ palaces.
9 Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
10 This is the one about whom it is written: “ ‘I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.’
11 Truly I tell you, among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet whoever is least in the kingdom of heaven is greater than he.
12 From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subjected to violence, and violent people have been raiding it.
13 For all the Prophets and the Law prophesied until John.
14 And if you are willing to accept it, he is the Elijah who was to come.
15 Whoever has ears, let them hear.
16 “To what can I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces and calling out to others:
17 “ ‘We played the pipe for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’
18 For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon.’
19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.’ But wisdom is proved right by her deeds.”
20 Then Jesus began to denounce the towns in which most of his miracles had been performed, because they did not repent.
21 “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For it the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
22 But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
23 And you, Capernaum, will you be lifted to the heavens? No, you will go down to Hades. For if the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day.
24 But I tell you that it will be more bearable for Sodom on the day of judgment than for you.”
25 At that time Jesus said, “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children.
26 Yes, Father, for this is what you were pleased to do.
27 “All things have been committed to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.
28 “Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.
29 Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.
30 For my yoke is easy and my burden is light.”

太12
1那時,耶穌在安息日從麥地經過。祂的門徒餓了,就掐起麥穗來吃。
2法利賽人看見,就對耶穌說:「看哪,你的門徒作安息日不可做的事了!」
3耶穌對他們說:「經上記著大衛和跟從他的人飢餓之時所做的事,你們沒有念過嗎?
4他怎麼進了神的殿,吃了陳設餅,這餅不是他和跟從他的人可以吃得,惟獨祭司才可以吃。
5再者,律法上所記的,當安息日,祭司在殿裡犯了安息日還是沒有罪,你們沒有念過嗎?
6但我告訴你們,在這裡有一人比殿更大。
7『我喜愛憐恤,不喜愛祭祀。』你們若明白這話的意思,就不將無罪的當作有罪的了。
8因為人子是安息日的主。」
9耶穌離開那地方,進了一個會堂。
10那裡有一個人枯乾了一隻手。有人問耶穌說:「安息日治病可以不可以?」意思是要控告祂。
11耶穌說:「你們中間誰有一隻羊,當安息日掉在坑裡,不把他抓住,拉上來呢?
12人比羊和等貴重呢!所以,在安息日做善事是可以的。」
13於是對那人說:「伸出手來!」他把手一伸,手就復了原,和那隻手一樣。
14法利賽人出去,商議怎樣可以除滅耶穌。
15耶穌知道了,就離開那裡,有許多人跟著祂。祂把其中有病的人都治好了;
16又囑咐他們,不要給祂傳名。
17這是要應驗先知以賽亞的話,說:
18看哪!我的僕人,我所揀選,所親愛,心裡所喜悅的,我要將我的靈賜給祂;祂必將公理傳給外邦。
19祂不爭競,不喧嚷;街上也沒有人聽見祂的聲音。
20壓傷的蘆葦,祂不折斷;將殘的燈火,祂不吹滅;等祂施行公理,叫公理得勝。
21外邦人都要仰望祂的名。
22當下,有人將一個被鬼附著、又瞎又啞的人帶到耶穌那裡,耶穌就醫治他,甚至那啞巴又能說話,又能看見。
23眾人都驚奇,說:「這不是大衛的子孫嗎?」
24但法利賽人聽見,就說:「這個人趕鬼,無非是靠著鬼王別西卜啊。」
25耶穌知道他們的意念,就對他們說:「凡一國自相分爭,就成為荒場;一城一家自相分爭,必站立不住;
26若撒但趕逐撒但,就是自相分爭,他的國怎能站得住呢?
27我若靠著別西卜趕鬼,你們的子弟趕鬼又靠著誰呢?這樣,他們就要斷定你們的是非。
28我若靠著神的靈趕鬼,這就是神的國臨到你們了。
29人怎能進壯士家裡,搶奪他的家具呢?除非先捆著那壯士,才可以搶奪他的家財。
30不與我相合的,就是敵我的;不同我收聚的,就是分散的。」
31所以我告訴你們:「人一切的罪和褻瀆的話都可得赦免,惟獨褻瀆聖靈,總不得赦免。
32凡說話干犯人子的,還可得赦免;惟獨說話干犯聖靈的,今世來世總不得赦免。」
33「你們或以為樹好,果子也好;樹壞,果子也壞;因為看果子就可以知道樹。
34毒蛇的種類!你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裡所充滿的,口裡就說出來。
35善人從他心裡所存的善就發出善來;惡人從他心裡所存的惡就發出惡來。
36我又告訴你們,凡人所說的閒話,當審判的日子,必要句句供出來;
37因為要憑你的話定你為義,也要憑你的話定你有罪。」
38當時,有幾個文士和法利賽人對耶穌說:「夫子,我們願意你顯個神蹟給我們看。」
39耶穌回答說:「一個邪惡淫亂的世代求看神蹟,除了先知約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看。
40約拿三日三夜在大魚肚腹中,人子也要這樣三日三夜在地裡頭。
41當審判的時候,尼尼微人要起來定這世代的罪,因為尼尼微人聽了約拿所傳的就悔改了。看哪,在這裡有一人比約拿更大!
42當審判的時候,南方的女王要起來定這世代的罪,因為他從地極而來,要聽所羅門的智慧話。看哪!在這裡有一人比所羅門更大。」
43「污鬼離了人身,就在無水之地過來過去, 尋求安歇之處,卻找不著。
44於是說:『我要回到我所出來的屋裡去。』到了,就看見裡面空閒,打掃乾淨,修飾好了,
45便去另帶了七個比自己更惡的鬼來,都進去住在那裡。那人末後的景況比先前更不好了。這邪惡的世代也要如此。」
46耶穌還對眾人說話的時候,不料祂母親和祂弟兄站在外邊,要與祂說話。
47有人告訴祂說:「看哪,你母親和你弟兄站在外邊,要與你說話。」
48祂卻回答那人說:「誰是我的母親?誰是我的弟兄?」
49就伸手指著門徒,說:「看哪,我的母親,我的弟兄。
50凡遵行我天父旨意的人,就是我的弟兄姊妹和母親了。」

Matthew 12
1 At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry and began to pick some heads of grain and eat them.
2 When the Pharisees saw this, they said to him, “Look! Your disciples are doing what is unlawful on the Sabbath.”
3 He answered, “Haven’t you read what David did when he and his companions were hungry?
4 He entered the house of God, and he and his companions ate the consecrated bread- which was not lawful for them to do, but only for the priests.
5 Or haven’t you read in the Law that the priests on Sabbath duty in the temple desecrate the Sabbath and yet are innocent?
6 I tell you that something greater than the temple is here.
7 If you had known what these words mean, ‘I desire mercy, not sacrifice,’ you would not have condemned the innocent.
8 For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
9 Going on from that place, he went into their synagogue,
10 and a man with a shriveled hand was there. Looking for a reason to bring charges against Jesus, they asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”
11 He said to them, “If any of you has a sheep and it falls into a pit on the Sabbath, will you not take hold of it and lift it out?
12 How much more valuable is a person than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath.”
13 Then he said to the man, “Stretch out your hand.” So he stretched it out and it was completely restored, just as sound as the other.
14 But the Pharisees went out and plotted how they might kill Jesus.
15 Aware of this, Jesus withdrew from that place. A large crowd followed him, and he healed all who were ill.
16 He warned them not to tell others about him.
17 This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah:
18 “Here is my servant whom I have chosen, the one I love, in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations.
19 He will not quarrel or cry out; no one will hear his voice in the streets.
20 A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out, till he has brought justice through to victory.
21 In his name the nations will put their hope.”
22 Then they brought him a demon-possessed man who blind and mute, and Jesus healed him, so that he could both talk and see.
23 All the people were astonished and said, “Could this be the Son of David?”
24 But when the Pharisees heard this, they said, “It is only by Beelzebul, the prince of demons, that this fellow drives out demons.”
25 Jesus knew their thoughts and said to them, “Every kingdom divided against itself will be ruined, and every city or household divided against itself will not stand.
26 If Satan drives out Satan, he is divided against himself. How then can his kingdom stand?
27 And if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your people drive them out? So then, they will be your judges.
28 But if it is by the Spirit of God that I drive out demons, then the kingdom of God has come upon you.
29 “Or again, how can anyone enter a strong man’s house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can plunder his house.
30 “Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
31 And so I tell you, every kind of sin and slander can be forgiven, but blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
32 Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.
33 “Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is recognized by its fruit.
34 You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For the mouth speaks what the heart is full of.
35 A good man brings good things out of the good stored up in him, and an evil man brings evil things out of the evil stored up in him.
36 But I tell you that everyone will have to give account on the day of judgment for every empty word they have spoken.
37 For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned.”
38 Then some of the Pharisees and teachers of the law said to him, “Teacher, we want to see a sign from you.”
39 He answered, “A wicked and adulterous generation asks for a sign! But none will be given it except the sign of the prophet Jonah.
40 For as Jonah was three days and three nights in the belly of a huge fish, so the Son of Man will be three days and three nights in the heart of the earth.
41 The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now something greater than Jonah is here.
42 The Queen of the South will rise at the judgment with this generation and condemn it; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon’s wisdom, and now something greater than Solomon is here.
43 “When an impure spirit comes out of a person, it goes through arid places seeking rest and does not find it.
44 Then it says, ‘I will return to the house I left.’ When it arrives, it finds the house unoccupied, swept clean and put in order.
45 Then it goes and takes with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that person is worse than the first. That is how it will be with this wicked generation.”
46 While Jesus was still talking to the crowd, his mother and brother stood outside, wanting to speak to him.
47 Someone told him, “Your mother and brothers are standing outside, wanting to speak to you.”
48 He replied to him, “Who is my mother, and who are my brothers?”
49 Pointing to his disciples, he said, “Here are my mother and my brothers.
50 For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.”

今天

Joë 的靈修日記

馬太福音第20章

耶穌停下腳步,叫了他們來,問他們:「你們要我為你們做什麼?」
33
【當】他們說:「主啊,我們想能夠看見。」
34
【當】耶穌就動了慈心,摸他們的眼睛,他們立刻得見光明,並跟從了耶穌
/人的疾病 痛苦 衰老 都是折磨

今天

doll 的靈修日記

列王紀上第19章
列王紀上第20章
詩篇第115章
以西結書第34章

9
以色列啊,你要倚靠耶和華!他是你的幫助和你的盾牌。
10
亞倫家啊,你們要倚靠耶和華!他是你們的幫助和你們的盾牌。
11
你們敬畏耶和華的,要倚靠耶和華!他是你們的幫助和你們的盾牌。

今天

fredchung3151 的靈修日記

哥林多前書第6章

哥林多前書第6章
11你們中間也有人從前是這樣;但如今你們奉主耶穌基督的名,並藉著我們神的靈,已經洗淨,成聖,稱義了。12凡事我都可行,但不都有益處。凡事我都可行,但無論哪一件,我總不受他的轄制。19豈不知你們的身子就是聖靈的殿嗎?這聖靈是從神而來,住在你們裡頭的;並且你們不是自己的人;20因為你們是重價買來的。所以,要在你們的身子上榮耀神。~阿們!
箴26章
2麻雀往來,燕子翻飛;這樣,無故的咒詛也必不臨到。3鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢;刑杖是為打愚昧人的背。4不要照愚昧人的愚妄話回答他,恐怕你與他一樣。5要照愚昧人的愚妄話回答他,免得他自以為有智慧。~阿們!

今天

aromatic 的靈修日記

馬太福音第25章

馬太福音第25章25:1那時,天國好比十個童女拿著燈出去迎接新郎。其中有五個是愚拙的,五個是聰明的。愚拙的拿著燈,卻不預備油;聰明的拿著燈,又預備油在器皿裡。

今天

jackson 的靈修日記

詩篇第31章
詩篇第32章
箴言第16章

詩篇第31章31:耶和華啊,我投靠你;求你使我永不羞愧;憑你的公義搭救我!求你側耳而聽,快快救我!作我堅固的磐石,拯救我的保障!詩篇第32章32:得赦免其過、遮蓋其罪的,這人是有福的!凡心裡沒有詭詐、耶和華不算為有罪的,這人是有福的!箴言第16章16:心中的謀算在乎人;舌頭的應對由於耶和華。人一切所行的,在自己眼中看為清潔;惟有耶和華衡量人心。


今天

一雨 的靈修日記

路加福音第5章
路加福音第6章

你們不要論斷人,就不被論斷;你們不要定人的罪,就不被定罪;你們要饒恕人,就必蒙饒恕

我要管好自己的口舌,不道人是非長短,只專心做好自己該做的

今天

從黑暗走進光明 的靈修日記

讀經釋義

勝利後的衝突
士師記8:1-21

問題反思
你需自省,是否在順境中失去了對神的敬畏與對人的恩慈?

經文回應
基甸起初順服神,如今卻顯示他已不再僅是神的僕人,更是操控權勢的個人。屬靈領袖在經歷勝利後更需警醒是否倚靠神,抑或在高位中逐漸倚靠己力,不要讓權力與成就腐蝕初心。

禱告
主啊!幫助我在勝利後保持謙卑,不要驕傲,而是將一切榮耀歸於祢。奉主耶穌基督的名。阿們!

今天

Tina Yang 的靈修日記

詩篇第82章
詩篇第83章
詩篇第84章

神啊,求祢起來審判世界,因為祢要得萬邦為業。---親愛的天父:孩子現在雖然不像以前為台灣以及西方社會的詭詐.矯情.虛偽.惡毒以及謊言而憤怒.但是求祢興起再來,審判世界.留下認罪歸正.尋求祢.行動正直.不懷詭詐.手潔心清之人.

今天

Tina Yang 的靈修日記

詩篇第八十二篇至第八十四篇

因為耶和華神是日頭,是盾牌,要賜下恩惠和榮耀。他未嘗留下一樣好處不給那些行動正直的人。
---詩篇84:11
自己要儆醒.感謝.稱頌主的眷顧.憐恤.赦罪.引領與恩賜.要行動正直.手潔心清.尋求和睦.一心追趕.