2026 . 07 . 14
創世記第45章
創世記第46章
創45
1約瑟在左右站著的人面前情不自禁,吩咐一聲說:「人都要離開我出去!」約瑟和弟兄相認的時候並沒有一人站在他面前。
2他就放聲大哭;埃及人和法老家中的人都聽見了。
3約瑟對他弟兄們說:「我是約瑟。我的父親還在嗎?」他弟兄不能回答,因為在他面前都驚惶。
4約瑟又對他弟兄們說:「請你們近前來。」他們就近前來。他說:「我是你們的兄弟約瑟,就是你們所賣到埃及的。
5現在,不要因為把我賣到這裡自憂自恨。這是神差我在你們以先來,為要保全生命。
6現在這地的饑荒已經二年了,還在五年不能耕種,不能收成。
7神差我在你們以先來,為要給你們存留餘種在世上,又要大施拯救,保全你們的生命。
8這樣看來,差我到這裡來的不是你們,乃是神。祂又使我如法老的父,作祂全家的主,並埃及全地的宰相。
9你們要趕緊上到我父親那裡。對他說:『你兒子約瑟這樣說:神使我作全埃及的主,請你下到我這裡來,不要耽延。
10你和你我兒子孫子,連牛群羊群,並一切所有的,都可以住在歌珊地,與我相近。
11我要在那裡奉養你;因為還有五年的饑荒,免得你和你的眷屬,並一切所有的,都敗落了。』
12況且你們的眼和我兄弟便雅憫的眼都看見是我親口對你們說話。
13你們也要將我在埃及一切的榮耀和你們所看見的事都告訴我父親,又要趕緊地將我父親搬到我這裡來。」
14於是約瑟伏在他兄弟便雅憫的頸項上哭,便雅憫也在他的頸項上哭。
15他又與眾弟兄親嘴,抱著他們哭,隨後他弟兄就和他說話。
16這風聲傳到法老的宮裡,說:「約瑟的弟兄們來了。」法老和他的臣僕都很喜歡。
17法老對約瑟說:「你吩咐你的弟兄們說:『你們要這樣行:把馱子抬在牲口上,起身往迦南地去。
18將你們的父親和你們的眷屬都搬到我這裡來,我要把埃及地的美物賜給你們,你們也要吃這地肥美的出產。
19現在我吩咐你們要這樣行:從埃及地帶著車輛去,把你們的孩子和妻子,並你們的父親都搬來。
20你們眼中不要愛惜你們的家具,因為埃及全地的美物都是你們的。』」
21以色列的兒子們就如此行。約瑟照著法老的吩咐給他們車輛和路上用的食物,
22又給他們各人一套衣服,惟獨給便雅憫三百銀子,五套衣服;
23送給他父親公驢十匹,馱著埃及的美物,母驢十匹,馱著糧食與餅和菜,為他父親路上用。
24於是約瑟打發他弟兄們回去,又對他們說:「你們不要在路上相爭。」
25他們從埃及上去,來到迦南地、他們的父親雅各那裡,
26告訴他說:「約瑟還在,並且作埃及全地的宰相。」雅各心裡冰涼,因為不信他們。
27他們便將約瑟將他們說的一切話都告訴了他。他們父親雅各又看見約瑟打發來接他的車輛,心就甦醒了。
28以色列說:「罷了!罷了!我的兒子約瑟還在,趁我未死以先,我要去見他一面。」
Genesis 45
1 Then Joseph could no longer control himself before all his attendants, and he cried out, “Have everyone leave my presence!” So there was no one with Joseph when he made himself known to his brothers.
2 And he wept so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh’s household heard about it.
3 Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still living?” But his brothers were not able to answer him, because they were terrified at his presence.
4 Then Joseph said to his brothers, “Come close to me.” When they had done so, he said, “I am your brother Joseph, the one you sold into Egypt!
5 And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was to save lives that God sent me ahead of you.
6 For two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will be no plowing and reaping.
7 But God sent me ahead of you to preserve for you a remnant on earth and to save your lives by a great deliverance.
8 “So then, it was not you who sent me here, but God. He made me father to Pharaoh, lord of his entire household and ruler of all Egypt.
9 Now hurry back to my father and say to him, ‘This is what your son Joseph says: God has made me lord of all Egypt. Come down to me; don’t delay.
10 You shall live in the region of Goshen and be near me-you, your children and grandchildren, your flocks and herds, and all you have.
11 I will provide for you there, because five years of famine are still to come. Otherwise you and your household and all who belong to you will become destitute.’
12 “You can see for yourselves, and so can my brother Benjamin, that it is really I who am speaking to you.
13 Tell my father about all the honor according me in Egypt and about everything you have seen. And bring my father down here quickly.”
14 Then he threw his arms around his brother Benjamin and wept, and Benjamin embraced him, weeping.
15 And he kissed all his brothers and wept over them. Afterward his brothers talked with him.
16 When the news reached Pharaoh’s palace that Joseph’s brothers had come, Pharaoh and all his officials were pleased.
17 Pharaoh said to Joseph, “Tell your brothers, ‘Do this: Load your animals and return to the land of Canaan,
18 and bring your father and your families back to me. I will give you the best of the land of Egypt and you can enjoy the fat of the land.’
19 “You are also directed to tell them, ‘Do this: Take some carts from Egypt for your children and your wives, and get your father and come.
20 Never mind about your belongings, because the best of all Egypt will be yours.’ “
21 So the sons of Israel did this. Joseph gave them carts, as Pharaoh had commanded, and he also gave them provisions for their journey.
22 To each of them he gave new clothing, but to Benjamin he gave three hundred shekels of silver and five sets of clothes.
23 And this is what he sent to his father: ten donkeys loaded with the best things of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain and bread and other provisions for his journey.
24 Then he sent his brothers away, and as they were leaving he said to them, “Don’t quarrel on the way!”
25 So they went up out of Egypt and came to their father Jacob in the land of Canaan.
26 They told him, “Joseph is still alive! In fact, he is ruler of all Egypt.” Jacob was stunned; he did not believe them.
27 But when they told him everything Joseph had said to them, and when he saw the carts Joseph had sent to carry him back, the spirit of their father Jacob revived.
28 And Israel said, “I’m convinced! My son Joseph is still alive. I will go and see him before I did.”
創46
1以色列帶著一切所有的,起身來到別是巴,就獻祭給他父親以撒的神。
2夜間,神在異象中對以色列說:「雅各!雅各!」他說:「我在這裡。」
3神說:「我是神,就是你父親的神。你下埃及去不要害怕,因為我必使你在那裡成為大族。
4我要和你同下埃及去,也必定帶你上來;約瑟必給你送終(將手按在你的眼睛上)。」
5雅各就從別是巴起行。以色列的兒子們使他們的父親雅各和他們的妻子、兒女都坐在法老為雅各送來的車上。
6他們又帶著迦南地所得的牲畜、貨財來到埃及。雅各和他的一切子孫都一同來了。
7雅各把他的兒子、孫子、女兒、孫女,並他的子子孫孫,一同帶到埃及。
8來到埃及的以色列人名字記在下面。雅各和他的兒孫:雅各的長子是流便。
9流便的兒子是哈諾、法路、希斯倫、迦米。
10西緬的兒子是耶母利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄,還有迦南女子所生的掃羅。
11利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。
12猶大的兒子是珥,俄南、示拉、法勒斯、謝拉;惟有珥與俄南死在迦南地。法勒斯的兒子是希斯倫、哈母勒。
13以薩迦的兒子是陀拉、普瓦、約伯、伸崙。
14西布倫的兒子是西烈、以倫、雅利。
15這是利亞在巴但亞蘭給雅各所生的兒子,還在女兒底拿。兒孫共三十三人。
16迦得的兒子是洗非芸、哈基、書尼、以斯本、以利、亞羅底、亞列利。
17亞設的兒子是音拿、亦施瓦、亦施韋、比利亞,還有他們的妹子西拉。比利亞的兒子是希別、瑪結。
18這是拉班給他女兒利亞的婢女悉帕從雅各所生的兒孫,共有十六人。
19雅各之妻拉結的兒子是約瑟和便雅憫。
20約瑟在埃及地生了瑪拿西和以法蓮,就是安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生的。
21便雅憫的兒子是比拉、比結、亞實別、基拉、乃幔、以希、羅實、母平、戶平、亞勒。
22這是拉結給雅各所生的兒孫,共有十四人。
23但的兒子是戶伸。
24拿弗他利的兒子是雅薛、沽尼、耶色、示冷。
25這是拉班給他女兒拉結的婢女辟拉從雅各所生的兒孫,共有七人。
26那與雅各同到埃及的,除了他兒婦之外,凡從他所生的,共有六十六人。
27還有約瑟在埃及所生的兩個兒子。雅各家來到埃及的共有七十人。
28雅各打發猶大先去見約瑟,請派人引路往歌珊去;於是他們來到歌珊地。
29約瑟套車往歌珊去,迎接他父親以色列,及至見了面,就伏在父親的頸項,哭了許久。
30以色列對約瑟說:「我既得見你的面,知道你還在,就是死我也甘心。」
31約瑟對他的弟兄和他父的全家說:「我要上去告訴法老,對他說:『我的弟兄和我父的全家從前在迦南地,現今都到我這裡來了。
32他們本是牧羊的人,以養牲畜為業;他們把羊群牛群和一切所有的都帶來了。』
33等法老召你們的時候,問你們說:『你們以何事為業?』
34你們要說:『你的僕人,從幼年直到如今,都以養牲畜為業,連我們的祖宗也都以此為業。』這樣,你們可以住在歌珊地,因為凡牧羊的都被埃及人所厭惡。」
Genesis 46
1 So Israel set out with all that was his, and when he reached Beersheba, he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
2 And God spoke to Israel in a vision at night and said, “Jacob! Jacob!” “Here I am,” he replied.
3 “I am God, the God of your father,” he said. “Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.
4 I will go down to Egypt with you, and I will surely bring you back again. And Joseph’s own hand will close your eyes.”
5 Then Jacob left Beersheba, and Israel’s sons took their father Jacob and their children and their wives in the carts that Pharaoh had sent to transport him.
6 So Jacob and all his offspring went to Egypt, taking with them their livestock and the possessions they had acquired in Canaan.
7 Jacob brought with him to Egypt his sons and grandsons and his daughters and granddaughters-all his offspring.
8 These are the names of the sons of Israel (Jacob and his descendants) who went to Egypt: Reuben the firstborn of Jacob.
9 The sons of Reuben: Hanok, Pallu, Hezron and Karmi.
10 The sons of Simeon: Lemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman.
11 The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merry.
12 The sons of Judah: Er, Onan, Shelah, Perez and Zerah (but Er and Onan had died in the land of Canaan). The sons of Perez: Hezron and Hamul.
13 The sons of Issachar: Tola, Puah, Jashub, Samaritan Pentateuch and some Septuagint manuscripts; Masoretic Text lob and Shimron.
14 The sons of Zebulun: Served, Elon and Jahleel.
15 These were the sons Leah bore to Jacob in Paddan Aram, besides his daughter Dinah. These sons and daughters of his were thirty-three in all.
16 The sons of Gad: Zephon, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi and Areli.
17 The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi and Beriah. Their sister was Serah. The sons of Beriah: Heber and Malkier.
18 These were the children born to Jacob by Zilpah, whom Laban had given to his daughter Leah-sixteen in all.
19 The sons of Jacob’s wife Rachel: Joseph and Benjamin.
20 In Egypt, Manasseh and Ephraim were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On.
21 The sons of Benjamin: Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Hippim and Ard.
22 These were the sons of Rachel who were born to Jacob-fourteen in all.
23 The son of Dan: Hushim.
24 The sos of Naphtali: Jahziel, Guni, Jezer and Shilled.
25 These were the sons born to Jacob by Bilhah, whom Laban had given to his daughter Rachel-seven in all.
26 All those who went to Egypt with Jacob-those who were his direct descendants, not counting his sons’ wives-numbered sixty-six persons.
27 With the two sons who had been born to Joseph in Egypt, the members of Jacob’s family, which went to Egypt, were seventy in all.
28 Now Jacob sent Judah ahead of him to Joseph to get directions to Goshen. When they arrived in the region of Goshen,
29 Joseph had his chariot made ready and went to Goshen to meet his father Israel. As soon as Joseph appeared before him, he threw his arms around his father and wept for a long time.
30 Israel said to Joseph, “Now I am ready to die, since I have seen for myself that you are still alive.”
31 Then Joseph said to his brothers and to his father’s household, “I will go up and speak to Pharaoh and will say to him, ‘My brother and my father’s household, who were living in the land of Canaan, have come to me.
32 The men are shepherds; they tend livestock, and they have brought along their flocks and herds and everything they own.’
33 When Pharaoh calls you in and asks, ‘What is your occupation?’
34 you should answer, ‘Your servants have tended livestock from our boyhood on, just as our fathers did.’ Then you will be allowed to settle in the region of Goshen, for all shepherds are detestable to the Egyptians.”
詩篇第51章
詩篇第52章
箴言第8章
詩篇第51章
10神啊,求你為我造清潔的心,使我裡面重新有正直(或作:堅定)的靈。11不要丟棄我,使我離開你的面;不要從我收回你的聖靈。12求你使我仍得救恩之樂,賜我樂意的靈扶持我,17神所要的祭就是憂傷的靈;神啊,憂傷痛悔的心,你必不輕看。~阿們!
詩篇第52章
6義人要看見而懼怕,並要笑他,7說:看哪,這就是那不以神為他力量的人,只倚仗他豐富的財物,在邪惡上堅立自己。8至於我,就像神殿中的青橄欖樹;我永永遠遠倚靠神的慈愛。阿們!
箴言第8章
1智慧豈不呼叫?聰明豈不發聲?4人哪,我呼叫你們,我向世人發聲。5說:愚蒙人哪,你們要會悟靈明;愚昧人哪,你們當心裡明白。6你們當聽,因我要說極美的話;我張嘴要論正直的事。~阿們!
啟示錄第3章
啟示錄第3章3:1你要寫信給撒狄教會的使者,說:那有神的七靈和七星的,說:我知道你的行為,按名你是活的,其實是死的。你要警醒,堅固那剩下將要衰微(原文是死)的;因我見你的行為,在我神面前,沒有一樣是完全的。
約翰福音第14章
約翰福音第14章14:1你們心裡不要憂愁;你們信神,也當信我。在我父的家裡有許多住處;若是沒有,我就早已告訴你們了。我去原是為你們預備地方去。我若去為你們預備了地方,就必再來接你們到我那裡去,我在哪裡,叫你們也在那裡。
預讀2026.7.21
啟示錄第19章
啟示錄第20章
啟示錄第21章
未來神必依著生命冊上所記載的審判世人,因此自己務要儆醒,並隨時為神做見證.
細麻衣就是聖徒所行的義。當遵守主的誡命.專倚靠主.行主所喜悅的公平公義,並行善助人.
讀經釋義
內在的敬虔
提摩太前書 4:11-5:16
問題反思
你當怎樣為無助的人盡上愛心的責任?
經文回應
教會為信徒提供支援時,都應該設下清晰且謹慎的界線,為教會中的眾肢體提供安全的相處環境。至於財政支援方面,我們不要忽略那些不起眼的,正在教會裏的一角或在街上沉默的落難者。這些人正行走在生命邊緣,求助無門,我們是當以愛心盡上責任的。
禱告
主啊!賜我靈敏的耳朵,聽到有需要的人的微小呼聲。奉主耶穌基督的名。阿們!