箴言2章17-19節內容是指"他"或者"她"
基督教教義
箴言2章17他離棄幼年的配偶,忘了神的盟約。 18 他的家陷入死地;他的路偏向陰間。 19 凡到他那裡去的,不得轉回,也得不著生命的路。
一直以來,都以為這三節是指"他",沒想到上週跟朋有讀經分享時,他們聖經的版本卻是"她",這兩個字用在經文上的意義好像不太一樣,請前輩釋疑?
補充發言: 那這幾節是"他"還是"她"
發問者: 大未必佳
發問日期: 2008/03/31

joshua01804 的回答:
平安!!!
曾经也有人问了相似的问题,不过当时是箴言31章。我把枫传道的解答转贴给您。
————————
據我所知,聖經和合本的翻譯是沒有「她」的
因為當時翻譯的時候,普遍用的還是「他」
但是,讀上下文,就會知道說的是男性的他
還是陰性的她
我個人是覺得問題不大啦
也有教會已經全面改用翻譯較為完整的譯本
—————————
愿神赐福与您!!!

deblin 的回答:
箴2:17 這女人對自己的丈夫不貞,忘記了自己神聖的誓約。
2:18 你如果上她的家,無異走上死路;她的路導向陰間。
2:19 凡去探望她的人沒有一個回來,沒有回到生路上來的 人。
現中修訂版 http://cb.fhl.net/

pao 的回答:
神嚴厲警告智慧子不可患--對婚姻不忠實,脫軌的性行為。
中國古諺:「二八佳人體似酥,腰間仗劍斬凡夫;雖然不見人頭落,暗裡催人骨髓枯。」
這是的他是指「她」。

pao 的回答:
但因應現代社會的現實景況:這裡的「他」也可引喻為「午夜牛郎」(已婚、未婚均有可能)。總之,和合本聖經的「他」是通用詞,指祂、他、她均可,要看上下文自己去理解。
網友評論
發表評論或留言

pao 說:
補充上面:
但因應現代社會的現實景況:這裡的「他」也可引喻為「午夜牛郎」(已婚、未婚均有可能)。總之,和合本聖經的「他」是通用詞,指祂、他、她均可,要看上下文自己去理解。