TaiwanBible.com

台灣聖經網

護教

分享人:楊爸

2020/02/22


《THE MOMENT 此時此刻》…by Stephen J. Nichols

Before Paul stood up and made his defense at Athens, Acts 17:16 records that Pauls "spirit was provoked within him."
If someone, especial ly in the United States, had fallen into a "Rip Van Winkle" sleep in 2011 and awoken five years later in 2016, he would likely ask, "What happened to my country?" The recent cultural change has been cataclysmic and elicits a response. May our response not be cowardice or compromise. Otherwise, we would violate the command of 1Peter 3:15-16. We would cease to be the church.
在雅典保羅站起來進行護教之前,使徒行傳17:16記錄了保羅「他體內上帝的靈被激怒了」。
使徒行傳17:16保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,就心裡著急;
16 Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw that the city was full of idols.
@~
παροξύνω (3947)
Παροξύνω paroxunō par-ox-oo-no
to sharpen alongside, that is, (figuratively) to exasperate使惱怒;激怒
~@
如果有人(尤其是在美國)在2011年陷入「 Rip Van Winkle」( @~the hero of a story in Washington Irvings Sketch Book (1819–20), who fell asleep in the Catskill Mountains and awoke after twenty years to find the world completely changed)睡眠並在2016年醒來,他可能會問:「我國發生了什麼事?」
最近的文化巨變是災難性的,引起了人們的反響。願我們的回應不是膽怯或妥協。否則,我們將違反彼得前書3:15-16的命令。 我們將不再是教會。
彼得前書3:15只要心裡尊主基督為聖。有人問你們心中盼望的緣由,就要常作準備,以溫柔、敬畏的心回答各人;16存著無虧的良心,叫你們在何事上被毀謗,就在何事上可以叫那誣賴你們在基督裡有好品行的人自覺羞愧。

Instead, may our hearts be stirred within us. May we be apologists, confident in the gospel and compassionate toward our persecutors. May we always be ready to give a reason for the hope that is within the only hope for a world in desperate need of the gospel.
取而代之的是,我們的內心被攪動。願我們成為護教者,對福音充滿信心並對迫害者充滿憐憫心。在這個生死關頭,願我們隨時準備好,為需要福音者帶來唯一的盼望。

IMAGE
網友回應
尚未登入,無法參與回應