2018/10/25
| 網友回應 | |
| 尚未登入,無法參與回應 | |
楊爸 |
※古時,大祭司要為祭司及眾百姓獻燔祭,全國就有了平安。這「寧」字,是「安寧」,內心寧靜且有從神所賜的平安。 ※In ancient times, the high priest offered a burnt offering for the priests and the people, and there was peace in the country. This word "寧Ning" is quiet with peace of mind and have peace from God. ※古代には、大祭司が祭司と民衆のために奉納を行い、国に平和がありました。 この単語「寧」は静かで安心しており、神からの平和を持っています。 利 16:33 他要在至聖所和會幕與壇行贖罪之禮,並要為眾祭司和會眾的百姓贖罪。 33 He(Aaron) shall make atonement for the holy sanctuary, and he shall make atonement for the tent of meeting and for the altar, and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly. ※基督徒因信耶穌基督,在基督裡就有從上帝而來的平安。 ※Christians believe in Jesus Christ and have peace from God in Christ. ※クリスチャンはイエス・キリストを信じ、キリストの中で神から平和を得ています。 來 4:14我們既然有一位已經升入高天尊榮的大祭司,就是神的兒子耶穌, 14 Since then we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast our confession. 來 7:27他不像那些大祭司,每日必須先為自己的罪,後為百姓的罪獻祭;因為他只一次將自己獻上,就把這事成全了。 27 He has no need, like those high priests, to offer sacrifices daily, first for his own sins and then for those of the people, since he did this once for all when he offered up himself. 發言日期:2018/10/26 |