昔在 今在 永在
2018/10/10
《The eternal name》
《耶穌基督,昨日、今日、一直到永遠、是一樣的。希伯來書13:8》
※The Unchanging Source
*On the top of Horeb, the Mountain of God, Moses comes face-to-face with the Lord and dares to ask his name. God’s cryptic response is “I am who I am”. This is an odd response because it is not a name but more of a motto座右銘.
出3:1摩西牧養他岳父米甸祭司葉忒羅的羊群;一日領羊群往野外去,到了神的山,就是何烈山。14神對摩西說:「我是自有永有的 אֶֽהְיֶ֖הAM אֲשֶׁ֣רWHO אֶֽהְיֶ֑הAM (WLC);
*In the original Hebrew, what God actually says is ehiyeh asher ehiyeh אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה (BHS).
@~
אֶֽהְיֶ֖ה (1961):will be;Ill be;would be;gonna be;…。
היה(1961) hâyâh haw-yaw
A primitive root (compare 1933); to exist, that is, be
~
(1933):
הוה הוא hâvâ hâvâh haw-vaw, haw-vaw
A primitive root (compare 1961) supposed to mean properly to breathe; to be (in the sense of existence)
~@
*Right away you can hear the similarity between the sound of the word “I am” (ehiyeh) and the holiest name of the Lord יהוה (Yahweh). Both words have to do with being.
@~
יְהוִה֒:
(3068):
יהוה ye hôvâh yeh-ho-vaw
From H1961; (the) self Existent or eternal; Jehovah, Jewish national name of God
~
יְהַוֶּוה:Yahweh;would be;Jehovah;gonna be;
~@
※But let’s dig a bit deeper.
*Technically, this phrase means “I will be what I will be”. It is in the future, not the present tense.
嚴格來說,這句話的意思是「我會成為我的樣子」。這是未來式,不是現在式。
*The message is that God’s nature is forever unchanging. He is stable and trustworthy, exactly as promised: “He is the same yesterday and today and forever” (Hebrews 13:8).
上帝的本性是永遠不變的,祂永遠值得我們信賴,正如希伯來書13:8所說:耶穌基督,昨日、今日、一直到永遠、是一樣的。
| 網友回應 | |
| 尚未登入,無法參與回應 |