TaiwanBible.com

台灣聖經網

擺放秤子秤量銀子

分享人:楊爸

2018/08/23


《Jesus and the shekel》《耶穌和舍克勒》

※Money in the House of the Lord?
《在聖殿裡兌換銀子》
*Of all the things Jesus did during his final week in Jerusalem, none was more astonishing than the cleansing of the Temple.
耶穌在世最後一周,在耶路撒冷所做的一切事,都沒有比「潔淨聖殿」更令人驚訝的事。

*“And he entered the temple and began to drive out those who sold and those who bought in the temple, and he overturned the tables of the money-changers and the seats of those who sold pigeons” (Mark 11:15)( Mt 21:12; Lu 19:45.).
15他們來到耶路撒冷。耶穌進入聖殿,趕出殿裡做買賣的人,推倒兌換銀錢之人的桌子,和賣鴿子之人的凳子;
*What were moneychangers doing in the House of the Lord?
貨幣兌換商在聖殿裡做什麼事?

※The real meaning of shekel

*Moneychangers served an important function in ancient Jerusalem. They changed the foreign currency brought by thousands of pilgrims into the local currency, the shekel.
貨幣兌換商在古代耶路撒冷發揮了重要功用。他們將成千上萬朝聖者帶來的外幣兌換為當地貨幣舍客勒。
~@~
@shekel:(8255):שֶׁקֶל
שׁקל sheqel sheh-kel
From H8254; probably a weight; used as a commercial standard
1-shekel
a)-the chief unit of weight or measure
i)-gold - 1/10000 of a talent and equal to 220 grains(220x0.065=14.3g)
ii)-silver - 1/3000 of a talent and equal to 132 grains(132x.065=8.58g)
iii)-copper - 1/1500 of a talent and equal to 528 grains(528x0.065=34.32g)
@grains顆粒;格令(1)碼磅度量衡制中的最小單位=0.0648 g(原為一粒小麥的重量),
略作 gr.,g.
~
@8254:שׁקל shâqal shaw-kal
A primitive root; to suspend暫停 or poise 使平衡(especially in trade)
1. to weigh, weigh out, pay out
~~@

*Shekel comes from the Hebrew word (8254)shakal שקל meaning “to weigh” and refers to a standard weight of silver (11 grams or half an ounce (28.3495231 克x1/2)).
~@~
@1 他連得 ≒ 34 Kg 舍客勒34x1/3000 ≒ 11.4 g (11.5 g)
~
@代下 36:3埃及王在耶路撒冷廢了他,又罰猶大國銀子一百他連得,金子一他連得。
3 And the king of Egypt put him down at Jerusalem, and condemned the land in an hundred talents of silver and a talent of gold. put…: Heb. removed him
~
@talent:(3603):כִּכָּר
כּכר kikâr kik-kawr
From H3769;
3-a talent (or large (round) coin)
c)-a round weight, talent (of gold, silver, bronze, iron)
~~@

*Every visitor to the Temple gave a mandatory donation of a half-shekel coin. Jesus overturned the money-changers’ tables because they had set up their weights within God’s Temple instead of in the marketplace outside.
進入聖殿的每位朝聖者都強制捐贈半舍克勒硬幣。耶穌推翻了兌換銀錢的桌子,因為他們不該在上帝的聖殿內擺放秤子,秤量銀子的重量,而應該是在聖殿外的市場中交易。

※Read the story in Hebrew
*Jesus’ cleansing of the temple caused a commotion and one theory is that this is part of the reason that he was arrested. Only by reading the Bible in Hebrew can we understand the reason for Jesus’ actions – the moneychangers were weighing out silver, which was inappropriate in God’s house.
耶穌潔淨聖殿引起了騷動,有人認為這是耶穌被捕的原因之一。只有閱讀希伯來語聖經才能理解耶穌行動的原因:貨幣兌換商在聖殿秤量銀子,這在上帝的聖殿;上帝的家裡是不合適的。
~@~
@John 2:14; bidding them not make that house a house of merchandise.
John 2:16 And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Fathers house an house of merchandise.
約翰2:16又對賣鴿子的說:「把這些東西拿去!不要將我父的殿當作買賣的地方。

IMAGE
網友回應
尚未登入,無法參與回應