首頁
│
加入會員
│
會員登入
│
點數說明
│
網站地圖
│
聯絡我們
│
奉獻支持
(尚未登入)
主題聖經
9月11日 星期四
聖經
知識
辭典
詩歌
新聞
網站
好友
更多>>
服務列表
靈修
聖經閱讀
NIV
靈修
日記
每日閱讀
計算機
本日金句
聖經學苑
資訊
今晚禱告
智慧搜尋
主題聖經
聖經彙編
新聞
教會
活動
詩歌
好站50
工具
英文
讀書會
貼圖
影片
小遊戲
社群
儀錶板
部落格
朋友
交友
塗鴉牆
不能少!
知識
聖經檢定
知識庫
主題辭典
人名
地名
分享
找講道?
禱告廣場
為教會
為孩子
感恩牆
文章
見證
遊戲
聖經書櫃
經頭腦
經攻戰場
台灣聖經網
靈糧中心
線上奉獻
代禱信
登廣告
每日一詞
主題辭典
聖經人名
聖經地名
聖經英文
七十士譯本
2012/10/19詞彙
每日一詞活動於2015年關閉網友新增。大家還是可以在此觀看由網友票選,每個詞彙最佳的三個解釋。
前日詞彙 : 燔祭
返回今日詞彙
下日詞彙 : 衛理公會
cangel
的解釋 :
(4)
七十士譯本(Septuagint;發音為 /ˈsɛptʊ.ədʒɪnt/,或用羅馬數字「LXX」表示 70 這個數字;是舊約聖經最早的希臘文譯本,是新約時代通行的希伯來聖經的通用希臘語譯本。這個譯本為散居外地的猶太人(他們不再說希伯來語)所採用,這個譯本估計於公元前3世紀到前2世紀期間,分多個階段於北非的亞歷山特港完成,最遲於前132年完成。這譯本普遍為猶太教和基督教信徒所認同。全卷書除了包括今日普遍通行的《聖經·舊約》以外,還包括次經和猶太人生活的文獻。
根據傳說,托勒密二世(Ptolemy II)興建亞歷山大圖書館之時,為充實圖書館的藏書,曾向當時猶太人的大祭司以利沙寫書,邀請十二支族的文士將猶太人的律法譯成希臘文。由於各支族各自派出了六人,總數七十二人,而譯成後的聖經巧合地完全一樣,因以為名。
《七十士譯本》原書已失傳,現存的是公元四至五世紀的抄本。
參考:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%83%E5%8D%81%E5%A3%AB%E8%AD%AF%E6%9C%AC: http://occr.christiantimes.org.hk/art_0101.htm
刊登時間: 2013/10/18
寶同 ღ
的解釋 :
(3)
七十士譯本(Septuagint,或用羅馬數字LXX表示70這個數字) ,是新約時代通行的舊約希臘文聖經譯本。 這個譯本普遍為猶太教和基督教信徒所認同。 全卷書除了包括今日普遍通行的《聖經·舊約》以外,還包括次經和猶太人生活的文獻。
刊登時間: 2014/08/13
靜得
的解釋 :
(3)
七十士譯本:(Septuagint, 羅馬數字「LXX」表示 70 這個數字。
>>>新約時代通行的希伯來聖經的通用希臘語譯本。
>>>這個譯本估計於公元前3世紀到前2世紀期間,分多個階段於北非的亞歷山特港完成,最遲於前132年完成。
>>>這譯本普遍為猶太教和基督教信徒所認同。全卷書除了包括今日普遍通行的《聖經•舊約》以外,還包括次經和猶太人生活的文獻。
>>>根據傳說,托勒密二世(Ptolemy II)興建亞歷山大圖書館之時,為充實圖書館的藏書,曾向當時猶太人的大祭司以利沙寫書,邀請十二支族的文士將猶太人的律法譯成希臘文。由於各支族各自派出了六人,總數七十二人,而譯成後的聖經巧合地完全一樣,因以為名。
>>>這封邀請書史稱「Letter of Aristeas」,但有關之邀請信在後世歷史學家查證之下,證實為偽造文件。所以估計有關譯本其實本來就已存在。
>>>「七十士譯本」的成書年份應該在公元前三世紀左右,事關一些公元前二世紀的文獻已經有利未記和申命記的希臘文殘本;到公元前一世紀,已經有齊摩西五經和部份小先知書。
>>>《聖經(思高聖經學會譯本)》(思高譯本,羅馬公教;天主教通用的漢語聖經譯本,由總部設在香港的思高聖經學會翻譯)舊約次經的原文依據就是《七十士譯本》。
※《七十士譯本》是《聖經》(現代中文譯本)舊約翻譯時的重要參考。
~~~摘錄自維基百科~~~
刊登時間: 2013/10/19
網站服務由 中華基督教網路發展協會 提供
Serve by Chinese Christian Network Development Association
切換成行動版
│
索取酷卡
│
網站說明
│
內容檢舉
│
連結本站
│
聖經網粉絲團