|
問題: 大誡命 ’少了‘盡意’
為何兩處的‘ 大誡命 ’有所不同? 馬太福音少了‘盡意’。
馬太福音 22:37
耶穌對他說:「你要盡心、盡性、盡意愛主你的神。
馬可福音 12:30
你要盡心、盡性、盡意、盡力愛主你的神。
補充發言: 对不起,写错。应该是进‘ 尽力 ’。
問題類別: 聖經新舊約
|
發問者: ongzi
發問日期: 2008/01/15
目前狀態: 已有人解答
最後回答日期 2008/01/15
本篇資料庫ID 964
本題關鍵字:
耶穌
愛
馬
誡命
心
主
馬太
馬可
福音
|
大家的解答:
平安!
耶穌所講的這個誡命
出自申命記六章5節
--你要盡心、盡性、盡力愛耶和華─你的神。
但七十士譯本(舊約聖經的希臘文譯本)的抄本
加上了「盡意」這個詞
所以會出現這樣的差異
但經文的重點則是指全人對神的愛
願上帝祝福您!
參考資料:
參考連結: null
|
|
發表人: 楓
回答日期 : 2008/01/15
|
|
網友評論:
發表評論或留言:
|
|