|
問題: 拉加的 魔利的
只是我告訴你們:凡(有古卷在凡字下加:無緣無故地)向弟兄動怒的,難免受審判;凡罵弟兄是拉加的,難免公會的審斷;凡罵弟兄是魔利的,難免地獄的火。
問題類別: 聖經新舊約
|
發問者: 陳靜如
發問日期: 2007/11/28
目前狀態: 已有人解答
最後回答日期 2010/04/13
本篇資料庫ID 687
本題關鍵字:
審判
火
地獄
拉加
審斷
魔利
讚美
代禱
|
大家的解答:
![](best.png)
首先我們要明白,主耶穌當時所說的話是“亞蘭話”(這種亞蘭語ARAMAIC,即敘利亞民族及迦勒底民族通用言語)。 “拉加”与“魔利是亞蘭語人的話。“拉加”RACA,亞蘭文xe’二,意即“空空”,“一?所知”,近似中?人所说的“饭桶”。至于“魔利”,英文圣?不译音而译意为THOUFOOL,?兰文则为(RE),原意近似中?的常说的“傻瓜”,或同?骂人的话。 “拉加”與“魔利是亞蘭語罵人的話。“拉加”RACA,亞蘭文xe’二,意即“空空”,“一無所知”,近似中國人所說的“飯桶”。至於“魔利”,英文聖經不譯音而譯意為THOUFOOL,亞蘭文則為(RE),原意近似中國的常說的“傻瓜”,或同樣罵人的話。
主耶稣不赞成骂人的话,基督徒应以赞美、代祷、说造就人的好话代替骂人。 ??主耶穌不贊成罵人的話,基督徒應以讚美、代禱、說造就人的好話代替罵人。
參考資料:
參考連結: null
|
|
發表人: Here_was_closed
回答日期 : 2007/11/28
|
|
![](best.png)
太5:22 但是我告訴你們,向弟兄動怒的【2】,也應受裁判;罵弟兄為『廢物』的,得上法庭;罵弟兄為『蠢東西』的,逃不了地獄的火刑。--
2 「向弟兄動怒的」有些古卷加「無緣無故……」。
現中修訂版(現代中文譯本修訂版)
~~~~~~~
我覺得讀現代中文譯本真是清楚多了
重點就是不要對弟兄無故動怒惡言相向....
應該要遵行主耶穌的教訓-彼此相愛
參考資料: 用經文查詢 可以查不同版本
參考連結: null
|
|
發表人: deblin
回答日期 : 2007/11/28
|
|
![](best.png)
拉加.魔利=廢物.笨蛋
主耶穌要兒女們~彼此相愛/不要一邊獻祭,一邊犯罪.
參考資料:
參考連結: http://
|
|
發表人: mu
回答日期 : 2010/04/13
|
|
網友評論:
發表評論或留言:
|
|