首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 愛諾園上線 11月24日 星期天
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


聖經知識庫 我要發問 我的發問 我的回答 福音Q&A

問題: 神會後悔嗎?

如果上帝是全知全能,能掌管明天,並叫萬事互相效力的神,又為何創6:6~7中提到上帝"後悔"了?

問題類別: 聖經新舊約


發問者: 吃飽了會撐
發問日期: 2007/11/19
目前狀態: 已有人解答
最後回答日期 2009/06/09
本篇資料庫ID 634
本題關鍵字: 後悔  憐憫  天 

您尚未登入網站,無法使用本區功能

我要回答
您的答案
參考資料
參考連結
送出

大家的解答:


撒上15:29 以色列的大能者必不致說謊,也不致後悔;因為他迥非世人,決不後悔。

參考資料:

參考連結: null

好回答

92


內容檢舉
發表人: dan
回答日期 : 2007/11/19


平安!
後悔,這個字原文是nacham
意思有嘆息、遺憾、憐憫、安慰、懺悔之意
新國際版將此字翻譯做「難過」

意思是,神看見人在世上罪惡很大
就難過、心中憂傷
--神是會為我們擔憂的--弗四30

願上帝祝福您!

參考資料:

參考連結: null

好回答

92


內容檢舉
發表人:
回答日期 : 2007/11/19


The expressions here used are very strange: It repented the Lord that he had made man upon the earth, that he had made a creature of such noble powers and faculties, and had put him on this earth, which he built and furnished on purpose to be a convenient, comfortable, habitation for him; and it grieved him at his heart. These are expressions after the manner of men, and must be understood so as not to reflect upon the honour of Gods immutability or felicity. 1. This language does not imply any passion or uneasiness in God (nothing can create disturbance to the Eternal Mind), but it expresses his just and holy displeasure against sin and sinners, against sin as odious to his holiness and against sinners as obnoxious to his justice. He is pressed by the sins of his creatures (Amo_2:13), wearied (Isa_43:24), broken (Eze_6:9), grieved (Psa_95:10), and here grieved to the heart, as men are when they are wronged and abused by those they have been very kind to, and therefore repent of their kindness, and wish they had never fostered that snake in their bosom which now hisses in their face and stings them to the heart. Does God thus hate sin? And shall we not hate it? Has our sin grieved him to the heart? And shall we not be grieved and pricked to the heart for it? O that this consideration may humble us and shame us, and that we may look on him whom we have thus grieved, and mourn! Zec_12:10. 2. It does not imply any change of Gods mind; for he is in one mind, and who can turn him? With him there is not variableness. But it expressed a change of his way. When God had made man upright, he rested and was refreshed (Exo_31:17), and his way towards him was such as showed he was pleased with the work of his own hands; but, now that man had apostatized, he could not do otherwise than show himself displeased; so that the change was in man, not in God. God repented that he had made man; but we never find him repenting that he redeemed man (though that was a work of much greater expense), because special and effectual grace is given to secure the great ends of redemption; so that those gifts and callings are without repentance, Rom_11:29.

參考資料: Matthew Henry Commentary on the Whole Bible

參考連結: null

好回答

92


內容檢舉
發表人: 孟子牧師
回答日期 : 2007/11/20


神決不後悔,在聖經中因翻譯的問題,把神難過表達成了”後悔”,
其實,神早把是、非;善、惡;生與福、禍與死,擺在人的面前,
端看人如何去選擇…
走在合神心意的道路上時,必要蒙福。

參考資料:

參考連結: http://

好回答

92


內容檢舉
發表人: Peter777
回答日期 : 2009/06/09

網友評論:

發表評論或留言:



說: dan啊!
回應問題不能只有提供經文
要試著說明原因

2007/11/19